"القدرات المؤسسية للبلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • la capacidad institucional de los países
        
    • las capacidades institucionales de los países
        
    El programa también está orientado a mejorar la capacidad institucional de los países en desarrollo para abordar cuestiones de población. UN وهذا البرنامج مُوجه أيضا إلى تحسين القدرات المؤسسية للبلدان النامية في معالجتها لمسائل السكان.
    A partir del estudio, se están planificando programas de capacitación para aumentar la capacidad institucional de los países en materia de gestión ambiental. UN واستنادا إلى تلك الدراسة توضع خطط لبرامج تدريب من أجل تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان في مجال الإدارة السليمة للبيئة.
    Aumentará claramente la capacidad institucional de los países para ocuparse del problema del comercio ilícito de SAO UN سيتم بشكل ملحوظ زيادة القدرات المؤسسية للبلدان التي تتعامل مع مشكلة الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون
    Uno de los principales desafíos consiste en fortalecer las capacidades institucionales de los países en desarrollo para aprovechar las oportunidades de la mundialización. Una economía mundial integrada brinda las mejores oportunidades para hacerlo. UN وأضافت أن تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان النامية من أجل الاستفادة من الفرص التي تتيحها العولمة، يعتبر أحد التحديات الرئيسية، وأن الاقتصاد العالمي المتكامل يتيح أفضل الفرص للقيام بذلك.
    Esta ha sido una esfera de cooperación y de sinergia exitosas entre los trabajos de investigación y de análisis y la asistencia técnica de distintas divisiones, y ha tenido efectos duraderos sobre las capacidades institucionales de los países en desarrollo que dependen de los productos básicos. UN وقد كان ذلك مجالاً ناجحاً من مجالات التعاون فيما بين الشُعب والتآزر بين البحث والتحليل والمساعدة التقنية والتأثير المستدام على القدرات المؤسسية للبلدان النامية المُعتمِدة على السلع الأساسية.
    El Grupo de Tareas promueve políticas que contribuyen a mejorar la capacidad institucional de los países en desarrollo. UN 44 - تعزز فرقة العمل السياسات التي تساعد على دعم القدرات المؤسسية للبلدان النامية.
    - Fortalecimiento de la capacidad institucional de los países en desarrollo para la prevención de los desastres naturales, la mitigación de sus efectos y la preparación para casos de desastre UN - تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان النامية في مجال الوقاية من الكوارث الطبيعية وتخفيف وطأتها والتأهب لها
    Ha incorporado la enseñanza a distancia a la formación de los negociadores comerciales y el apoyo a la capacidad institucional de los países en desarrollo en la esfera de las negociaciones comerciales. UN وتم إدماج هذا العنصر في تدريب المفاوضين التجاريين وفي الدعم المقدم لأغراض بناء القدرات المؤسسية للبلدان النامية في مجال المفاوضات التجارية.
    la capacidad institucional de los países receptores se ha debilitado aún más por las presiones para reducir el tamaño y las funciones del Estado, un rasgo característico de los programas de ajuste dirigidos por las instituciones financieras internacionales. UN ومما زاد ضعف القدرات المؤسسية للبلدان المتلقية الضغوط للتقليل من حجم الدولة ووظائفها، وهذه سمة من السمات البارزة لبرامج التكيف التي تقودها المؤسسات المالية الدولية.
    Además, el FIDA ha hecho donaciones a la Organización Árabe para el Desarrollo Agrícola (AOAD) para programas de capacitación con el objetivo de reforzar la capacidad institucional de los países árabes para preparar y ejecutar proyectos de desarrollo rural. UN ١٠١ - وعلاوة على ذلك، قدم الصندوق الى المنظمة العربية للتنمية الزراعية منحا ﻷغراض برامج التدريب بهدف تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان العربية في مجالي إعداد وتنفيذ مشاريع التنمية الريفية.
    d) Fortalecer la capacidad institucional de los países africanos; UN )د( تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان اﻷفريقيا؛
    22. Hasta el momento no se han realizado actividades encaminadas concretamente a consolidar la capacidad institucional de los países en desarrollo en la esfera de las conversaciones o negociaciones internacionales sobre las cuestiones de inversión. UN 22- لم يجر الاضطلاع حتى الآن بأية أنشطة محددة ترمي إلى تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان النامية في مناقشات و/أو مفاوضات الاستثمار الدولي.
    Habida cuenta de las inquietudes que suscita la globalización, la comunidad internacional debe reforzar la capacidad institucional de los países en desarrollo y promover el multilateralismo. UN 85 - وقالت إنه مع التسليم بالمخاوف التي تثيرها العولمة، يجب أن يدعم المجتمع الدولي القدرات المؤسسية للبلدان النامية وبناء التعددية.
    En particular, en la declaración ministerial de la Conferencia de Ministros Africanos celebrada en 2006 se destacó la urgente necesidad de que la Comisión mejorara la capacidad institucional de los países africanos para obtener, recopilar y utilizar datos estadísticos de calidad a fin de que pudieran gestionar mejor sus economías. UN وعلى وجه الخصوص أكد البيان الوزاري الصادر عن مؤتمر الوزراء الأفريقيين الذي رعته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في عام 2006 على الحاجة الماسة إلى تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان الأفريقية على جمع وتصنيف واستخدام الإحصاءات ذات النوعية العالية لتحسين الإدارة الاقتصادية.
    El subprograma 9 procurará fomentar la capacidad institucional de los países africanos para obtener, recopilar y utilizar datos estadísticos de calidad a fin de que puedan gestionar mejor sus economías y seguir los progresos relacionados con el cumplimiento de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, de conformidad con las normas internacionales. UN وسوف يسعى البرنامج الفرعي 9 إلى تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان الأفريقية على جمع وتصنيف واستخدام الإحصاءات ذات النوعية العالية لتحسين الإدارة الاقتصادية وتتبع التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وفقا للمعايير الدولية.
    El subprograma tendrá por objeto aumentar la capacidad institucional de los países africanos para compilar, recoger y utilizar estadísticas de calidad para lograr una mejor gestión económica y realizar un seguimiento de los adelantos hacia el logro de los objetivos de desarrollo acordados en el plano internacional de conformidad con las normas internacionales. UN وسيستهدف البرنامج الفرعي تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان الأفريقية من أجل جمع الإحصاءات الجيدة وتبويبها واستعمالها لتحسين الإدارة الاقتصادية وتتبع التقدم المحرز لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وفقا للمعايير الدولية.
    El subprograma tendrá por objeto aumentar la capacidad institucional de los países africanos para compilar, recoger y utilizar estadísticas de calidad para lograr una mejor gestión económica y realizar un seguimiento de los adelantos hacia el logro de los objetivos de desarrollo acordados en el plano internacional de conformidad con las normas internacionales. UN وسيستهدف البرنامج الفرعي تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان الأفريقية من أجل جمع الإحصاءات الجيدة وتبويبها واستعمالها لتحسين الإدارة الاقتصادية وتتبع التقدم المحرز لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وفقا للمعايير الدولية.
    Esta ha sido una esfera de cooperación y de sinergia exitosas entre los trabajos de investigación y de análisis y la asistencia técnica de distintas divisiones, y ha tenido efectos duraderos sobre las capacidades institucionales de los países en desarrollo que dependen de los productos básicos. UN وقد كان ذلك مجالاً ناجحاً من مجالات التعاون فيما بين الشُعب والتآزر بين البحث والتحليل والمساعدة التقنية والتأثير المستدام على القدرات المؤسسية للبلدان النامية المُعتمدة على السلع الأساسية.
    El subprograma procurará aumentar las capacidades institucionales de los países africanos para recoger, compilar y utilizar estadísticas de calidad para el logro de una mejor gestión económica y el seguimiento de los adelantos realizados con miras al logro de los objetivos de desarrollo convenidos en el plano internacional de conformidad con las normas internacionales. UN وسوف يسعى البرنامج الفرعي إلى تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان الأفريقية من أجل جمع، وتجميع واستخدام، إحصاءات عالية النوعية لتحسين الإدارة الاقتصادية ومتابعة التقدم المحرز في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وفقا للمعايير الدولية.
    En su 14ª reunión ejecutiva celebrada en junio de 1997 la Junta de Comercio y Desarrollo había adoptado una estrategia de cooperación técnica (TD/B/EX(14)/3), según la cual la cooperación técnica de la UNCTAD había de prestarse en función de la demanda y tenía que mejorar las capacidades institucionales de los países en desarrollo y ayudar a conseguir su participación en la economía mundial. UN وكان مجلس التجارة والتنمية قد اعتمد في دورته التنفيذية الخامسة عشرة المعقودة في حزيران/يونيه ١٩٩٧ استراتيجية للتعاون التقني )TD/B/EX(14)/3( تقرر بموجبها تقديم التعاون التقني لﻷونكتاد عند الطلب، وتعزيز القدرات المؤسسية للبلدان النامية، والمساعدة في تأمين مشاركتها في الاقتصاد العالمي.
    a) Instar a los países desarrollados y a las organizaciones pertinentes a revisar su asistencia internacional en silvicultura para mejorar las capacidades institucionales de los países en desarrollo, basar su asistencia en las prioridades señaladas en los programas nacionales forestales de los países receptores, aumentar la eficacia de los recursos disponibles e incrementar sus aportaciones de AOD; UN )أ( حث البلدان المتقدمة النمو والمنظمات ذات الصلة على استعراض مساعداتها الدولية في مجال الحراجة بغية تحسين القدرات المؤسسية للبلدان النامية، وإقامة مساعداتها على أساس اﻷولويات المحددة في البرامج الحرجية الوطنية للبلدان المستفيدة، وزيادة فعالية الموارد المتاحة، وزيادة مساهماتها في إطار المساعدة اﻹنمائية الرسمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more