"القدرات لتنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • capacidad para la aplicación
        
    • capacidad para aplicar
        
    • capacidad para ejecutar
        
    • capacidad para la puesta en práctica
        
    • capacidad en relación con la aplicación
        
    • capacidad para la ejecución
        
    • capacidad con miras a la aplicación
        
    • capacidad necesaria para la aplicación
        
    Ello incluirá actividades sobre el desarrollo de su propio mecanismo de intercambio de información y la creación de capacidad para la aplicación del Programa de Acción Mundial. UN وسيشمل ذلك العمل بشأن تطوير آلية غرفة تبادل المعلومات الخاصة به وبناء القدرات لتنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Información sobre la facilitación de la transferencia de tecnología y la creación de capacidad para la aplicación del Convenio. UN المعلومات بشأن تيسير نقل التكنولوجيا وبناء القدرات لتنفيذ الاتفاقية.
    Según el precedente sentado por el Protocolo sobre Seguridad de la Biotecnología, el apoyo del FMAM se limita a la creación de capacidad para la aplicación del Protocolo. UN وفي إطار سابقة بروتوكول السلامة الأحيائية، يقتصر الدعم الذي يقدّمه المرفق على بناء القدرات لتنفيذ البروتوكول.
    La OMS facilita a organizaciones no gubernamentales medicamentos y medios a fin de reforzar su capacidad para aplicar el programa de lucha contra la tuberculosis. UN وتدعم منظمة الصحة العالمية المنظمات غير الحكومية بالعقاقير وبناء القدرات لتنفيذ برنامج وضع حد للسل.
    También se adoptaron varias decisiones encaminadas a apoyar a las partes fomentando la capacidad para aplicar los planes nacionales de diversidad biológica. UN 73 - وتم أيضا اتخاذ عدد من المقررات لدعم الأطراف من خلال بناء القدرات لتنفيذ الخطط الوطنية للتنوع البيولوجي.
    La cooperación técnica en el fortalecimiento de la capacidad para ejecutar programas sostenibles en materia de minas siguió siendo importante para la mitigación de la pobreza. UN 96 - ولا يزال التعاون التقني في تعزيز القدرات لتنفيذ برامج الأعمال المتعلقة بالألغام عاملا مهما في تقليص الفقر.
    * Fomento de la capacidad para la puesta en práctica de medidas de adaptación UN :: بناء القدرات لتنفيذ تدابير التكيف
    Creación de capacidad para la aplicación de nuevos sistemas de gestión de los productos químicos UN بناء القدرات لتنفيذ الأطر الجديدة لإدارة المواد الكيميائية
    Asistencia técnica y creación de capacidad para la aplicación del Convenio de Basilea UN المساعدة التقنية وبناء القدرات لتنفيذ اتفاقية بازل
    Es indispensable movilizar recursos de todas las fuentes para que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan mantener su dedicación al desarrollo sostenible a todos los niveles, en particular para fortalecer su capacidad para la aplicación del Programa de Acción. UN وتعتبر تعبئة الموارد من جميع المصادر أمرا أساسيا لتمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من مواصلة التزامها بالتنمية المستدامة على جميع المستويات، ولا سيما بناء القدرات لتنفيذ برنامج العمل.
    Fomento de la capacidad para la aplicación de medidas de adaptación UN :: بناء القدرات لتنفيذ تدابير التكيف
    Fomento de la capacidad para la aplicación del Plan de Acción Internacional de Madrid: marco conceptual UN ثانيا - بناء القدرات لتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة:
    II. Fomento de la capacidad para la aplicación del Plan de Acción Internacional de Madrid: marco conceptual UN ثانيا - بناء القدرات لتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة: الإطار المفاهيمي
    vi) Preparación de material informativo: documento de orientación sobre creación de capacidad para la aplicación del SMA, módulos de evaluación de la comprensión; informes anuales de la asociación mundial para el SMA de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible; UN ' 6` إعداد الوثائق: وثيقة توجيه بشأن بناء القدرات لتنفيذ النظام المتوائم؛ وحدات اختبار الفهم؛ التقارير السنوية لشراكة النظام المتوائم لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛
    Los países en desarrollo sin litoral deberían valerse de las disposiciones sobre asistencia técnica y fomento de la capacidad para aplicar el Acuerdo. UN وينبغي أن تستفيد البلدان النامية غير الساحلية من الأحكام المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات لتنفيذ الاتفاق.
    Esos intercambios aumentan la capacidad para aplicar los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo mediante la capacitación y el asesoramiento de políticas, con la ventaja adicional que tienen lugar en entornos culturales y de desarrollo comunes. UN وتؤدي هذه المبادلات إلى بناء القدرات لتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية من خلال التدريب والمشورة المتعلقة بالسياسات، ولها ميزة إضافية تتمثل في أنها تحدث في إطار أوضاع ثقافية وإنمائية مشتركة.
    En el marco del proyecto también se han publicado estudios monográficos sobre las buenas prácticas en las políticas y las medidas, las necesidades de capacidad para aplicar los sistemas nacionales de inventarios y los retos y oportunidades surgidos en la aplicación del Protocolo de Kyoto. UN كما نشر المشروع دراسات إفرادية تتصل بالممارسات الجيدة في السياسات والتدابير، والاحتياجات من القدرات لتنفيذ نظم وطنية لقوائم الجرد، والتحديات والفرص في تنفيذ بروتوكول كيوتو.
    de los tratados de las Naciones Unidas relativos a los derechos humanos 2. Se habrá fortalecido la capacidad para ejecutar el Programa de Acción Nacional sobre Derechos Humanos UN 2 - تعزيز القدرات لتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان
    - Promover las asociaciones entre el sector público y el privado como instrumento prometedor para atraer inversiones privadas, centrar la financiación pública en atender las necesidades más acuciantes de los pobres, y fomentar la capacidad para ejecutar y supervisar esos acuerdos; UN - تعزيز الشراكة العامة - الخاصة كوسيلة واعدة لاجتذاب المستثمرين الخاصين وتركيز التمويل العام علي الاحتياجات الماسة للفقراء، عن طريق بناء القدرات لتنفيذ ورصد مثل هذه الاتفاقيات.
    7. Fomento de la capacidad para la puesta en práctica de medidas de adaptación UN 7- بناء القدرات لتنفيذ التدابير المتعلقة بالتكيف
    Aunque se concentrará en prestar servicios a las Partes para el fomento de la capacidad en relación con la aplicación de la CLD, la asociación procurará, en la medida de lo posible, incluir las necesidades de observación coincidentes de las otras convenciones de Río para promover la sinergia en la aplicación y en la notificación de la información, reduciendo así la carga de la presentación de informes a nivel nacional. UN ورغم أن الشراكة تركز على خدمة الأطراف من أجل بناء القدرات لتنفيذ الاتفاقية، فإنها ستحاول، قدر المستطاع، أن تشمل متطلبات المراقبة المتداخلة من اتفاقيات ريو الأخرى بغية تعزيز التآزر في التنفيذ والإبلاغ، مما يخفض عبء الإبلاغ على الصعيد الوطني.
    Se ha empezado a trabajar en la asignación de recursos y en la determinación de los requisitos de capacidad para la ejecución de mandatos de protección y el desarrollo de módulos de capacitación. UN وتم أيضا الشروع في العمل على تخطيط الموارد والاحتياجات من القدرات لتنفيذ ولايات الحماية ووضع نماذج للتدريب.
    Prestará asimismo asesoramiento a los Estados partes, a petición de éstos, en la creación de capacidad con miras a la aplicación y supervisión de la Convención y a la presentación de informes conexa. UN كما ستقدم الشعبة الخدمات الاستشارية إلى لدول الأعضاء، بناء على طلبها، في مجال بناء القدرات لتنفيذ الاتفاقية ورصدها وتقديم تقارير عن مدى تنفيذها.
    d) La prestación de servicios de asesoramiento técnico a nivel regional y nacional, cuando se soliciten, con miras a fomentar la capacidad necesaria para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo; UN )د) تقديم الخدمات الاستشارية التقنية، عند الطلب، على الصعيدين الإقليمي والوطني، بهدف بناء القدرات لتنفيذ منهاج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more