Además, el Yemen dijo que su organismo de lucha contra la corrupción necesitaba capacitación, creación de capacidad y apoyo técnico. | UN | وذكر اليمن، علاوة على ذلك، أن هيئته المعنية بمكافحة الفساد بحاجة إلى التدريب وبناء القدرات والدعم التقني. |
13. En el pasado, la asistencia del PNUD se concentró en la creación de capacidad y apoyo institucional. | UN | ١٣ - ركزت مساعدات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الماضي على بناء القدرات والدعم المؤسسي. |
:: Desarrollo, fomento de la capacidad y apoyo a las redes de seguridad social de las comunidades, las organizaciones no gubernamentales o los gobiernos encaminadas a reducir la vulnerabilidad de los niños. | UN | :: الاضطلاع بجهود التطوير وبناء القدرات والدعم لصالح شبكات الأمان الاجتماعي التي توجهها المجتمعات المحلية أو المنظمات غير الحكومية أو الحكومات بهدف الحد من ضعف حصانة الأطفال. |
La creación de capacidad y el apoyo tecnológico formarán parte de las actividades respecto de todas las prioridades temáticas interrelacionadas y, en consecuencia, constituirán parte integrante de todos los subprogramas. | UN | وستقدم المساعدة لبناء القدرات والدعم التكنولوجي أثناء تنفيذها في جميع المجالات المواضيعية الشاملة ذات الأولوية، وبالتالي سيشكل ذلك جزءا لا يتجزأ من جميع البرامج الفرعية. |
Se reseñaron casos de cooperación en curso entre organismos de las Naciones Unidas en la esfera del fomento de la capacidad y el apoyo tecnológico en relación con el medio ambiente, se examinaron los obstáculos y las carencias respecto de la coordinación y se destacaron las posibilidades para mejorarla. | UN | كما أشار التقرير إلى أمثلة إلى التعاون القائم فيما بين وكالات الأمم المتحدة للبيئة في مجال بناء القدرات والدعم التكنولوجي المتصلين بالبيئة، وتصدى للعوائق والثغرات في التنسيق وأكد على فرص التحسين. |
G. Creación de capacidad y apoyo tecnológico | UN | زاي - بناء القدرات والدعم التكنولوجي |
Los principios generales para el desarrollo y la puesta en práctica de iniciativas de creación de capacidad y apoyo tecnológico, como los valores reconocidos en la Carta de la Tierra, deberían incluir: | UN | المبادئ العامة لوضع وتنفيذ مبادرات بناء القدرات والدعم التكنولوجي، وينبغي أن تشمل القيم مثل تلك الواردة في ميثاق الأرض ما يلي: |
Se examinó la labor de los órganos y organismos de las Naciones Unidas, incluido el PNUMA, para evaluar las necesidades de creación de capacidad y apoyo tecnológico en la esfera del medio ambiente. | UN | فتم استعراض عمل هيئات ووكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك اليونيب، لتقييم الحاجة إلى بناء القدرات والدعم التكنولوجي في ميدان البيئة. |
B. Ejemplos de actividades de creación de capacidad y apoyo tecnológico reforzadas en 2005 | UN | باء - نماذج من أنشطة بناء القدرات والدعم التكنولوجي المعززين في عام 2005 |
Entre los ejemplos de actividades de creación de capacidad y apoyo tecnológico del PNUMA reforzadas en 2005 se incluyen: | UN | 22 - تشمل نماذج أنشطة بناء القدرات والدعم التكنولوجي المعززة التي قام بها اليونيب في عام 2005 ما يلي: |
A. Reseña de las actividades de creación de capacidad y apoyo tecnológico del PNUMA en 2006 - 2007 | UN | ألف - نظرة عامة عن دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن بناء القدرات والدعم التكنولوجي في الفترة 2006-2007 |
Los proyectos darán lugar a la formulación de propuestas de proyectos específicos derivados de los planes estratégicos nacionales sobre creación de capacidad y apoyo tecnológico y las estrategias de recaudación de fondos para la ejecución eficaz de las actividades programadas. | UN | وستسفر المشاريع عن وضع اقتراحات بمشاريع محددة تبرز عن الخطط الاستراتيجية الوطنية لبناء القدرات والدعم التكنولوجي، واستراتيجية لجمع الأموال من أجل التنفيذ الفعال للأنشطة المحددة. |
C. Recionalización y orientación de las actividades de creación de capacidad y apoyo tecnológico del PNUMA a nivel nacional | UN | جيم - تبسيط وتركيز أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ذاته في مجال بناء القدرات والدعم التكنولوجي على الصعيد القطري |
Además, los esfuerzos del PNUMA deberían traducirse en una mayor cooperación y sinergias entre las fuentes de financiación externa según las necesidades prioritarias en materia de creación de capacidad y apoyo tecnológico. | UN | وينبغي أن تؤدي جهود اليونيب أيضا إلى تضافر وتعاون محسنين بين مصادر التمويل الخارجية وفقا للحاجات المحددة ذات الأولوية من بناء القدرات والدعم التكنولوجي. |
No cabe duda de que para poner en práctica el amplio mandato conferido mediante la decisión relativa al Plan Estratégico de Bali es preciso volver a reorientar el funcionamiento del PNUMA, para que éste pueda ejecutar mejor las actividades de creación de capacidad y apoyo tecnológico en el terreno, al tiempo que cumple sus otras funciones. | UN | ومن الواضح أن تنفيذ الطابع الشامل للولاية الممنوحة بموجب المقرر المتخذ بشأن خطة بالي الاستراتيجية يتطلب مزيدا من إعادة توجيه الطريقة التي يعمل بها اليونيب، بما يمكنه من أن ينفذ أنشطة بناء القدرات والدعم التكنولوجي على أرض الواقع بشكل أفضل، في الوقت الذي يفي فيه بوظائفه الأخرى. |
La orientación y las directrices en materia de políticas surgirían del examen estratégico de la política intergubernamental vigente en lo que se refiere específicamente a la creación de capacidad y el apoyo tecnológico. | UN | وتنبع توجيهات السياسات واتجاهاتها من الاستعراض الاستراتيجي للسياسات الحكومية الدولية الحالية المتعلقة بصفة خاصة ببناء القدرات والدعم التكنولوجي. |
32. Existe la necesidad de considerar el desarrollo sostenible desde una óptica más amplia y holística, y de abordar la creación de capacidad y el apoyo tecnológico en la esfera del medio ambiente desde esa óptica. | UN | 32 - هناك حاجة إلى بحث صورة أوسع نطاقاً وأكثر شمولاً للتنمية المستدامة، واستناداً إلى هذه ويحتاج بناء القدرات والدعم التكنولوجي في ميدان البيئة إلى تناول في ضوء هذه الصورة. |
La creación de capacidad y el apoyo tecnológico deberían favorecer a distintos sectores de la sociedad, incluidos los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y otros interesados directos. | UN | ويجب أن يفيد بناء القدرات والدعم التكنولوجي مختلف قطاعات المجتمع بما في ذلك الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة. |
Pidió que se estableciera un grupo de expertos de la sociedad civil sobre la creación de capacidad y el apoyo tecnológico a fin de que preparase aportaciones para el sexto Formo Mundial de la Sociedad Civil. | UN | ودعا إلى انشاء فريق خبراء للمجتمع المدني معنى ببناء القدرات والدعم التكنولوجي لإعداد مدخلات لتقديمها للمنتدى العالمي السادس للمجتمع المدني. |
Así pues, para garantizar que el PNUMA adopta un enfoque estratégico, se debería mantener un inventario de las actividades que realiza en la esfera de la creación de capacidad y el apoyo tecnológico que permita llevar un registro de la evolución de la función del Programa. | UN | وفي هذا الصدد، وابتغاء كفالة اتباع اليونيب لنهج استراتيجي، ينبغي الاحتفاظ بقائمة حصرية لأنشطة اليونيب في بناء القدرات والدعم التكنولوجي وذلك لتتبع تطور دور اليونيب. |
La integración del gobierno en la coordinación reviste importancia crítica y requiere una inversión en actividades de fomento de la capacidad y de apoyo para que el gobierno pueda progresivamente planificar y coordinar la asistencia por sí solo. | UN | وإدماج الحكومة في عملية التنسيق مهم للغاية ويتطلب استثمارا في بناء القدرات والدعم كيما تستطيع الحكومة لوحدها أن تخطط وتنسق المساعدة تدريجيا. |
También es preciso desplegar mayores esfuerzos en los ámbitos del fomento de la capacidad y la asistencia financiera para lograr la adaptación al cambio climático, en particular mediante el desarrollo y transferencia de tecnologías no contaminantes. | UN | ومضى يقول إن الأمر بحاجةٍ إلى مزيدٍ من الجهود في مجالات بناء القدرات والدعم المالي حتى يمكن التكيف مع تغير المناخ، وعلى الأخص عن طريق تطوير تكنولوجيات نظيفة ونقلها. |
Las autoridades investigadoras carecen de capacidad y del apoyo de los servicios forenses. | UN | فتفتقر سلطات التحقيق إلى القدرات والدعم من الطب الشرعي. |
La capacitación, la información, la comunicación, los instrumentos metodológicos, la creación de capacidad con apoyo financiero, la transferencia de aptitudes prácticas especializadas, conocimientos, procesos y tecnologías menos contaminantes, inocuos y probados son factores impulsores que coadyuvan a la aplicación efectiva de la Declaración de Basilea. | UN | ومن العوامل الدافعة على المساعدة في التنفيذ الملموس لإعلان بازل، التدريب والمعلومات والاتصال والأدوات المنهجية وبناء القدرات والدعم المالي ونقل الدراية والمعرفة والتكنولوجيات والعمليات الأنظف السليمة والثابتة. |
Por último, los sistemas nacionales y regionales de educación tendrían que reconocer y apoyar el enfoque de grupos de escuelas mediante la formación de capacidades y el apoyo técnico y en materia de recursos para complementar los recursos comunitarios y asegurar el mantenimiento de niveles aceptables. | UN | وسيكون على نظم التعليم الوطنية واﻹقليمية أن تعترف بالنهج العنقودي وتقدم له الدعم ببناء القدرات والدعم التقني والمالي كمورد لتكميل الموارد المجتمعية وتأمين معايير موحﱠدة مقبولة. |