"القدرات وفي" - Translation from Arabic to Spanish

    • capacidad y
        
    • capacidades y a
        
    En particular, se requerirá más asistencia en la esfera del fomento de la capacidad y la elaboración de una política de descentralización fiscal. UN وسيلزم بوجه خاص تقديم مزيد من المساعدة في مجال بناء القدرات وفي وضع سياسة لإضفاء اللامركزية على المسائل الضريبية.
    En este sentido, el sector privado puede desempeñar un papel importante, particularmente en la creación de capacidad y en el impulso de la inversión en investigación y desarrollo. UN وفي ذلك السياق، يمكن للقطاع الخاص أن يضطلع بدور هام، خصوصا في بناء القدرات وفي تشجيع الاستثمار في البحوث والتنمية.
    No obstante, el personal internacional contribuirá a fomentar la capacidad y a fortalecer el sistema judicial. UN إلا أن القضاة الدوليين سيسهمون في بناء القدرات وفي تعزيز النظام القضائي.
    Además, se ampliaron los programas de asistencia de la India en materia de fomento de la capacidad y de apoyo a los programas educativos. UN وتم التوسع أيضا في برامج الهند للمساعدة في بناء القدرات وفي دعم البرامج التعليمية.
    Namibia insta a los países que puedan hacerlo a que sigan contribuyendo a las actividades de fomento de capacidades y a los fondos fiduciarios pertinentes. Asimismo, exhorta a los países que necesitan asistencia a que aprovechen esas oportunidades. UN وتدعو ناميبيا البلدان القادرة إلى مواصلة المساهمة في الفرص المتاحة لبناء القدرات وفي الصناديق الاستئمانية ذات الصلة، كما تدعو البلدان التي تلزمها المساعدة إلى الإفادة من هذه الفرص.
    Otros representantes pidieron asistencia en la creación de capacidad y el fortalecimiento de los laboratorios analíticos a nivel nacional y regional. UN وطلب ممثلون آخرون أن تقدم لهم المساعدات في بناء القدرات وفي تعزيز البنيات الأساسية لتحليل المواد الكيميائية.
    Estos aumentos de la capacidad y el suministro de los servicios de atención son alentadores. UN وتلك الزيادات في القدرات وفي توفير الرعاية أمر مشجع.
    En 2010, prestó apoyo a la labor de un grupo de expertos dedicado a la creación de capacidad y a la Red temática mundial SPIDER. UN وفي عام 2010، ساهم تحديدا في عمل فريق خبراء يركّز على بناء القدرات وفي الشراكة المواضيعية العالمية في إطار برنامج سبايدر.
    Alentó a las partes interesadas a que siguieran realizando su labor de fomento de la capacidad y cooperación técnica con Lesotho y formuló recomendaciones. UN وشجعت أصحاب المصلحة على مواصلة تعاونهم مع ليسوتو في مجال بناء القدرات وفي المجال التقني. وقدمت توصيات.
    Había logrado desarrollar nuevas iniciativas y lograr progresos significativos en relación con las actividades de creación de capacidad y aplicación del Enfoque estratégico. UN فقد نجح في وضع مبادرات جديدة وأحرز تقدماً كبيراً في أنشطة بناء القدرات وفي تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    En los debates de los talleres se puso de relieve la percepción de una fragmentación de la creación de capacidad y, en general, de todos los esfuerzos internacionales de facilitación de la tecnología en este ámbito. UN وقد أبرزت المناقشات التي دارت في حلقات العمل ما يبدو من تجزؤ في عملية بناء القدرات وفي جميع الجهود الدولية المبذولة بصفة عامة في هذا المجال من أجل تيسير التكنولوجيا.
    Asesores epidemiológicos regionales colaboraron en la creación de capacidad y la coordinación de la capacitación, así como en la conexión y recopilación de datos a nivel regional y nacional. UN وقدم مستشارون اقليميون بشأن الدراسات الوبائية الدعم في بناء القدرات وفي تنسيق التدريب واقامة الشبكات وجمع البيانات على الصعيدين الاقليمي والوطني.
    Se llevaron a cabo dos series de estudios a nivel nacional en 12 países, la primera centrada en el fomento de la capacidad y la segunda en el fomento de la capacidad y la erradicación de la pobreza. UN وفي مجموعتي الدراسات التي أجريت على الصعيد القطري في 12 بلدا تم التركيز في المجموعة الأولى على بناء القدرات وفي المجموعة الثانية على بناء القدرات والقضاء على الفقر.
    La impresión general de algunas Partes era que el FMAM, en general, había sido eficaz por lo que respectaba a la facilitación de recursos financieros para transferencia de tecnología y de fomento de la capacidad y por lo que respectaba al cumplimiento de las orientaciones de la Conferencia de las Partes. UN ووفقاً للتصور العام لدى بعض الأطراف، كان المرفق بوجه الإجمال فعالاً في توفير الموارد المالية لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات وفي الاستجابة لإرشاد مؤتمر الأطراف.
    Se determinó que el programa del PNUD financiado por el FMAM ha arrojado resultados significativos en el fortalecimiento de la capacidad y el apoyo a los países en la formulación y el examen de políticas y leyes. UN واتضح من هذا التقييم أن البرنامج المتعلق بالمرفق الذي ينفذه البرنامج الإنمائي قد حقق نتائج ذات شأن في تطوير القدرات وفي مؤازرة البلدان على صياغة السياسات والتشريعات واستعراضها.
    Se le deben encomendar cuestiones temáticas y relacionadas con la racionalización y, además, es de esperar que contribuya al desarrollo de la capacidad y de la cooperación técnica. UN وينبغي أن يعهد إليه بقضايا موضوعية وبمسائل تتصل بعمليات التكامل، مع توقع مساهمة في بناء القدرات وفي الاضطلاع بالتعاون التقني.
    Por consiguiente, los funcionarios del PNUD en Cuba no han podido participar en actividades de creación de capacidad y reuniones oficiales, lo que ha obstaculizado las iniciativas de la Sede y la oficina en el país para adquirir e intercambiar valiosos conocimientos y experiencias. UN وقد حال ذلك دون مشاركة مسؤولي البرنامج الإنمائي الكوبيين في دورات بناء القدرات وفي الاجتماعات الرسمية، مما أعاق جهود مقر البرنامج الإنمائي ومكتبه القطري نحو اكتساب معارف وخبرات قيمة.
    Las tres delegaciones respaldan la propuesta de que, cuando sea posible, se utilicen funcionarios nacionales en las misiones de mantenimiento de la paz, pues de ese modo se contribuye decisivamente al fomento de la capacidad y a la transferencia de conocimientos técnicos a la población local. UN وتؤيد الوفود الثلاثة فكرة استخدام الموظفين الوطنيين في بعثات حفظ السلام، حيثما أمكن، لأن ذلك سيؤدي دورا مهما في بناء القدرات وفي نقل المهارات إلى السكان المحليين.
    Resaltaron la importancia de las alianzas con los acuerdos regionales y apoyaron la alianza actual con la Unión Africana para la creación de capacidad y la puesta en operaciones de la fuerza de reserva africana. UN وأكدوا على أهمية الشراكات مع الترتيبات الإقليمية، كما أعربوا عن دعمهم للشراكة الحالية مع الاتحاد الأفريقي في مجال بناء القدرات وفي مجال تشغيل قوة الاحتياط الأفريقية.
    Dos representantes hicieron hincapié en las iniciativas tomadas por algunas Partes, que incluían medidas de fomento de la capacidad y estrategias nacionales. UN وقام ممثلان بإلقاء الضوء على الجهود التي تبذلها بعض الأطراف، والتي شملت جهوداً في بناء القدرات وفي وضع الاستراتيجيات الوطنية.
    En términos generales, el trabajo de investigación que realiza el Instituto Fridtjof Nansen contribuyó a fomentar capacidades y a enriquecer la base de conocimientos utilizada por los responsables de tomar decisiones sobre cuestiones ambientales y de desarrollo. UN بوجه عام، أسهمت أعمال الأبحاث التي قام بها معهد فريدوف نانسن في بناء القدرات وفي قاعدة المعارف التي استخدمها صانعو القرارات في مسائل متعلقة بالبيئة والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more