Además, se pone de manifiesto que, en especial en los países en desarrollo y en los países con economías en transición, sigue existiendo la necesidad prioritaria de abordar las cuestiones relativas al fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | ثم إن التقارير توضح أن هناك حاجة ماسة قائمة باستمرار، وبخاصة في البلدان النامية والتي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، إلى معالجة قضايا بناء القدرات ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Selección de centros regionales y subregionales para la creación de capacidad y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales en relación con el Convenio de Estocolmo | UN | اختيار مراكز إقليمية ودون إقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً في إطار اتفاقية استكهولم** |
B. Centros regionales para la creación de capacidad y la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales | UN | باء - المراكز الإقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً |
Mandato de los centros regionales y subregionales para la creación de capacidad y la transferencia de tecnología en el marco del Convenio de Estocolmo | UN | اختصاصات لاختيار المراكز الإقليمية ودون الإقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً بموجب اتفاقية استكهولم |
Fomento de la capacidad y transferencia de tecnologías ecológicamente racionales | UN | بناء القدرات ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا |
Las actividades de creación de capacidad y la transferencia de tecnologías inocuas para el medio ambiente ofrecen a sus beneficiarios la posibilidad de adoptar métodos más eficientes de utilización de la energía y los recursos y mejorar la calidad de sus productos. | UN | كما أن أنشطة بناء القدرات ونقل التكنولوجيات المواتية للبيئة توفّر للمستفيدين فرصاً لكي يعتمدوا طرائق أكثر كفاءة من حيث استخدام الطاقة والموارد ولكي يُحسِّنوا نوعية منتجاتهم. |
El contenido de la sección G.3 debería mostrar " de qué manera " se produjo el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías y conocimientos especializados ecológicamente racionales, según sea el caso. | UN | وينبغي أن تبيّن محتويات الجزء زاي-3 " كيفية " حدوث بناء القدرات ونقل التكنولوجيات والدراية الفنية السليمة بيئياً، بحسب الانطباق. |
Tanto el cambio climático como la agricultura sostenible deben examinarse desde el punto de vista del desarrollo sostenible, y en los enfoques integrales de la seguridad alimentaria deben incluir la inversión para ampliar ámbitos como la creación de capacidad y la transferencia de tecnologías para la adaptabilidad a largo plazo. | UN | وينبغي النظر إلى كل من تغير المناخ والزراعة المستدامة من منظور التنمية المستدامة، ويجب أن تتضمن النهج الشاملة للأمن الغذائي الاستثمار في تحسين مجالات مثل بناء القدرات ونقل التكنولوجيات من أجل بناء القدرة في الأجل الطويل. |
Aumentar las actividades de creación de capacidad y la transferencia de tecnologías. | UN | (ج) تعزيز جهود بناء القدرات ونقل التكنولوجيات. |
1. La Comisión podría reiterar el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y la importancia que tiene para los países en desarrollo contar con apoyo financiero internacional adicional, apoyo para el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales de conformidad con las disposiciones del Programa 21. | UN | 1 - تستطيع اللجنة أن تعيد تأكيد مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة، وأهمية تقديم دعم مالي دولي إضافي إلى البلدان النامية، وأهمية دعم بناء القدرات ونقل التكنولوجيات غير المضرة بالبيئة حسبما ينص عليه جدول أعمال القرن 21. |
28. Las limitaciones financieras eran un obstáculo especialmente importante, que mencionaron muchos expertos, y podían tener un efecto adverso en el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales para la ordenación sostenible de los bosques, en particular en los países en desarrollo. | UN | 28 - وأشار العديد من الخبراء إلى أن القيود المالية تشكل عقبة مهمة جدا يمكن أن تحدث أثرا سلبيا في مجال بناء القدرات ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل الإدارة المستدامة للغابات، وبخاصة في البلدان النامية. |
5. Exhorta a la comunidad internacional a que preste más apoyo a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; | UN | 5 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز الدعم المقدم للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، بما في ذلك بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة من أجل التصدي لتغير المناخ؛ |
9. Exhorta a la comunidad internacional a que preste más apoyo a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; | UN | " 9 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز الدعم المقدم للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، بما في ذلك بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة من أجل التصدي لتغير المناخ؛ |
9. Exhorta a la comunidad internacional a que preste más apoyo a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; | UN | 9 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز الدعم المقدم للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ، بوسائل منها توفير مصادر تمويل مخصصة لهذا الغرض وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة من أجل التصدي لتغير المناخ؛ |
20. Exhorta a la comunidad internacional a que preste más apoyo a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; | UN | " 20 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل التكيف مع التأثيرات السلبية لتغير المناخ، بما في ذلك عن طريق توفير موارد مكرسة للتمويل وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة للتصدي لتغير المناخ؛ |
23. Exhorta a la comunidad internacional a que preste más apoyo a los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por adaptarse a las consecuencias adversas del cambio climático, incluso mediante la aportación de fuentes de financiación especiales, el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnologías apropiadas para hacer frente al cambio climático; | UN | 23 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يعزز دعمه للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل التكيف مع الآثار السلبية لتغير المناخ، بوسائل منها توفير موارد مكرسة للتمويل وبناء القدرات ونقل التكنولوجيات المناسبة للتصدي لتغير المناخ؛ |
SC-3/12: Mandato de los centros regionales y subregionales para la creación de capacidad y la transferencia de tecnología en el marco del Convenio de Estocolmo | UN | مقرر " اتفاقية استكهولم - 3/12 " : اختصاصات لاختيار المراكز الإقليمية ودون الإقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً بموجب اتفاقية استكهولم |
Por medio del fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología ecológicamente racional, se instó también a los Estados a afrontar las prácticas ilegales de conformidad con la legislación nacional y el comercio internacional ilícito de productos de los bosques en el sector forestal. | UN | وقد حُثّت الدول أيضا، من خلال بناء القدرات ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، على التصدي للممارسات غير القانونية، وفقا للتشريعات الوطنية، وكذلك للتجارة الدولية غير القانونية بالمنتجات الحرَجيّة في قطاع الأحراج. |
Aunque los países en desarrollo deberían tener en cuenta esos requisitos en su transición hacia una tutela más responsable de su tierra y demás recursos naturales, los países industrializados deberían facilitar esa transición mediante el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología y controlando a sus inversores y empresas que operan en el exterior de manera coherente con su obligación de proteger los derechos humanos. | UN | وفي حين ينبغي أن تراعي البلدان النامية هذه المقتضيات مع تحولها نحو حوكمة مسؤولة بدرجة أكبر فيما يتعلق بأراضيها ومواردها الطبيعية، فإنه ينبغي للبلدان الصناعية أن تيسر ذلك عن طريق بناء القدرات ونقل التكنولوجيات ومراقبة مستثمريها وشركاتها العاملة في الخارج، بما يتماشى مع التزامها بحماية حقوق الإنسان. |
Se hace una breve mención a los pueblos indígenas en el epígrafe sobre fomento de la capacidad y transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, en relación con su participación e integración en el desarrollo y la aplicación de políticas y programas de gestión de bosques. | UN | وقد ذكرت الشعوب الأصلية بشكل عابر في باب يتناول بناء القدرات ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا فيما يتصل بمساهمة هذه الشعوب في مجال وضع وتنفيذ سياسات وبرامج إدارة الغابات، وتمكينها في هذا الصدد. |
Creación de capacidad y transferencia de tecnologías ambientalmente racionales | UN | جيم - بناء القدرات ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً |
C. Creación de capacidad y transferencia de tecnologías ambientalmente racionales (AG, ASEAN, AUS, CAN, COL, IDN, PAK, KOR, ZAF, CHE, ZWE) | UN | جيم - بناء القدرات ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً (المجموعة الأفريقية، رابطـة أمم جنوب شرق آسيا، أستراليا، كندا، كولومبيا، إندونيسيا، باكستان، جمهورية كوريا، جنوب أفريقيا، سويسرا، زمبابوي) |