Este procedimiento sirve para determinar en cierto grado la capacidad de reserva. | UN | ويساعد هذا الإجراء على تحديد القدرة الاحتياطية إلى حد ما. |
Los requisitos en cuanto a la capacidad de reserva deben ser compatibles con los objetivos y la estrategia de este plan. | UN | وينبغي لمتطلبات القدرة الاحتياطية أن تكون متوافقة مع أهداف الخطة واستراتيجيتها. |
También se invita a los participantes a que consideren la posibilidad de contribuir a la capacidad de reserva mediante promesas de contribuciones y contribuciones. | UN | والمشاركون مدعوون للنظر في تقديم تعهدات وإعلان تبرعات لهذه القدرة الاحتياطية أيضا. |
Los grupos electrógenos destinados a las instalaciones médicas también tendrán una capacidad de reserva en paralelo suficiente para atender en todo momento a la demanda de dichas instalaciones. | UN | 12 - ويجب تزويد المولدات التي توفر الطاقة للمرافق الطبية قدرة احتياطية تعمل بصورة موازية. ويجب أن تكون القدرة الاحتياطية كافية في جميع الأوقات لتغطية الاحتياجات الطبية. |
Estas contribuciones en especie han constituido un componente vital de los programas de las Naciones Unidas en la materia y el establecimiento de una capacidad de reserva tiene por objeto institucionalizar ese apoyo. | UN | وهذه المساعدات العينية عنصر حيوي في برامج اﻷمم المتحدة للعمل على إزالة اﻷلغام. والقصد من إنشاء هذه القدرة الاحتياطية هو إضفاء طابع مؤسسي على هذا الدعم. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios sigue siendo el principal organismo encargado de la coordinación de las actividades humanitarias en Darfur y sirve de refuerzo en situaciones de crisis importantes en el resto del Sudán. | UN | ويظل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية هو الوكالة الرائدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في دارفور، ويوفر القدرة الاحتياطية خلال الأزمات الكبرى في بقية أنحاء السودان. |
Se prometió aportar más de 84 millones de dólares de los Estados Unidos para apoyar las actividades bilaterales y multilaterales de remoción de minas, incluidos 7 millones de dólares de capacidad de reserva. | UN | وجرى التعهد بتقديم تبرعات تزيد على ٨٤ مليون دولار دعما ﻷنشطة إزالة اﻷلغام المتعددة اﻷطراف والثنائية، بما في ذلك ٧ ملايين دولار لبناء القدرة الاحتياطية. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría sigue siendo el organismo principal para la coordinación de las actividades humanitarias en Darfur y aporta la capacidad de reacción ante imprevistos durante las crisis importantes en el resto del Sudán. | UN | ويظل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية هو الوكالة الرائدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في دارفور، ويوفر القدرة الاحتياطية خلال الأزمات الكبرى في بقية أنحاء السودان. |
Por último, se puso el máximo empeño en conseguir que la labor de la capacidad de reserva fuese lo más económica posible. | UN | وأخيرا بذلت كل الجهود لابقاء القدرة الاحتياطية فعالة الكلفة قدر المستطاع. |
No obstante, en aras de la eficacia, la capacidad de reserva en materia de remoción de minas debe ser sencilla, racional y eficiente. | UN | وحتى تكون القدرة الاحتياطية ﻹزالة اﻷلغام فعالة فإنه يجب أن تكون هذه القدرة بسيطة ومتسقة وكفؤة. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios ha planificado la capacidad de reserva teniendo en cuenta esas exigencias. | UN | ومن هنا صممت إدارة الشؤون اﻹنسانية القدرة الاحتياطية وقد وضعت هذه الاحتياجات في الاعتبار. |
la capacidad de reserva nos permitirá determinar rápidamente cuáles son los países dispuestos a hacer tales contribuciones y cuáles son las condiciones para su utilización. | UN | وستمكﱢننا القدرة الاحتياطية من التعرف بسرعة على البلدان المستعدة لتقديم مثل هذه المساهمات وشروط استخدامها. |
Los requisitos en cuanto a la capacidad de reserva deben ser compatibles con los objetivos y la estrategia de este plan. | UN | وينبغي أن تكون متطلبات القدرة الاحتياطية متوافقة مع أهداف هذه الخطة واستراتيجيتها. |
Ese conmutador facilita la capacidad de reserva necesaria para crear redes del GSM en zonas de desastre. | UN | وكان من شأن هذا أن يوفر القدرة الاحتياطية اللازمة لمد شبكات الهاتف النقال إلى المناطق المنكوبة. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios adoptará ahora las disposiciones jurídicas y administrativas necesarias para que la capacidad de reserva pueda ser plenamente operacional y celebrará consultas con los gobiernos sobre las necesidades detalladas de esa capacidad de reserva. | UN | وستقوم اﻵن إدارة الشؤون الانسانية بوضع الترتيبات القانونية والادارية اللازمة لجعل القدرة الاحتياطية جاهزة تماما للعمل، وستتشاور مع الحكومات بشأن الاحتياجات التفصيلية لهذه القدرة الاحتياطية. |
116. Los Estados Miembros han acogido generalmente con satisfacción la capacidad de reserva de remoción de minas, que se considera como un importante complemento del Fondo Fiduciario Voluntario. | UN | ١١٦ - وقد رحبت الدول اﻷعضاء بإنشاء القدرة الاحتياطية ﻹزالة اﻷلغام، واعتبرتها ملحقا هاما للصندوق الاستئماني للتبرعات. |
12. Los grupos electrógenos destinados a las instalaciones médicas también tendrán una capacidad de reserva en paralelo suficiente para atender en todo momento a la demanda de dichas instalaciones. | UN | 12 - يجب أن تكون للمولدات التي توفر الطاقة للمرافق الطبية قدرة احتياطية تعمل بصورة موازية. ويجب أن تكون القدرة الاحتياطية كافية في جميع الأوقات لتغطية الاحتياجات الطبية. |
Se insta encarecidamente a los Estados Miembros a que presten todo el apoyo práctico posible para permitir que las Naciones Unidas creen una capacidad de reserva a un nivel viable. | UN | والدول اﻷعضاء مطالبة بشدة بتقديم كل الدعم العملي الممكن لتمكين اﻷمم المتحدة من إنشاء القدرة الاحتياطية على مستوى قابل للاستمرار. |
La dotación de personal civil de refuerzo se reducirá gradualmente a medida que disminuya la necesidad de apoyo directo y concluyan las tareas de reconstrucción. | UN | 22 - وسيتم تدريجيا إلغاء الوظائف المدنية في القدرة الاحتياطية مع تناقص حاجة الحكومة إلى الدعم المباشر وانتهاء جهود إعادة الإعمار. |
Se han desplegado en 18 localidades asesores de la lista del sistema de capacidad de reserva en cuestiones de género para ayudar a los equipos nacionales encargados de tareas humanitarias a aplicar la programación sobre igualdad entre los géneros en las actividades humanitarias. | UN | وقد تم نشر مستشارين من قائمة القدرة الاحتياطية المعنية بالمسائل الجنسانية في 28 موقعا لمساعدة الأفرقة القطرية الإنسانية على تطبيق البرمجة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في مجال العمل الإنساني. |
Respecto al uso de la capacidad de reacción en situaciones humanitarias, señaló que el UNFPA trabajaba en estrecha colaboración con otros asociados, tales como el Consejo Noruego para los Refugiados. | UN | وفيما يتعلق باستخدام القدرة الاحتياطية في الحالات الإنسانية، أشارت إلى أن الصندوق يتعاون بشكل وثيق مع شركاء آخرين، بما في ذلك مجلس اللاجئين النرويجي. |
¡Corta la energía auxiliar a las puertas anti-explosión! | Open Subtitles | فصل القدرة الاحتياطية عن بوابات الصد |
Capacidad para hacer frente al aumento repentino de la demanda | UN | مركز عمليات الأمن والمعلومات القدرة الاحتياطية |