Esto podía perjudicar a la competitividad de las empresas a las que les resultaba difícil o costoso cumplir con los criterios exigidos. | UN | ومن ثم، فإن القدرة التنافسية للمؤسسات التي تجد أن الامتثال للمعايير أمر صعب أو باهظ الكلفة قد تتأثر تأثرا سلبيا. |
La reforma de esos arreglos es necesaria a fin de reducir los obstáculos que menoscaban la competitividad de las empresas y mejorar la movilidad laboral. | UN | فيلزم إصلاح هذه الترتيبات لتخفيف العبء على القدرة التنافسية للمؤسسات وتحسين حركية اليد العاملة. |
En esta Reunión de Expertos se trataría de precisar la influencia de las cadenas internacionales de suministro, en particular las grandes redes de distribución, en la competitividad de las empresas de los países en desarrollo en los mercados internos y de exportación. | UN | سيحاول اجتماع الخبراء هذا توضيح أثر سلاسل التوريد الدولية، ولا سيما شبكات التوزيع الكبيرة، على القدرة التنافسية للمؤسسات التجارية للبلدان النامية في الأسواق المحلية وأسواق الصادرات. |
II. EL MEJORAMIENTO de la competitividad de las PYMES DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO: LA FUNCIÓN | UN | ثانياً- تحسين القدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلدان الناميـة: دور التمويل، |
En esa oportunidad, el Gobierno del Brasil y ejecutivos empresariales de alto nivel consideraron que los vínculos comerciales eran un instrumento de vital importancia para reforzar la competitividad empresarial y las capacidades nacionales de producción. | UN | ففي تلك الفترة، حددت حكومة البرازيل وعدد من ممثلي الشركات الرفيعي المستوى الروابط التجارية بوصفها أداة بالغة الأهمية لتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات التجارية وقدرات الإنتاج المحلية. |
Las intervenciones del CCI se centran en tres objetivos estratégicos: a) fortalecer la capacidad de las empresas para competir en el plano internacional; b) desarrollar la capacidad de los proveedores de servicios comerciales para apoyar a las empresas, y c) ayudar a los responsables normativos a integrar el sector empresarial en la economía mundial. | UN | ويركِّز مركز التجارة الدولية أنشطته على ثلاثة أهداف استراتيجية رئيسية هي: (أ) تعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات على الصعيد الدولي؛ (ب) وتنمية قدرات مقدمي الخدمات التجارية على دعم إدارة الأعمال التجارية؛ (ج) ومساندة صنّاع القرار في سعيهم لإدماج قطاع الأعمال التجارية في الاقتصاد العالمي. |
18. Las tecnologías de la información y la comunicación tienen una importancia creciente para mejorar la competitividad de las empresas. | UN | 18- وقد أخذت تكنولوجيات المعلومات والاتصال تتسم بأهمية متزايدة بالنسبة لتحسين القدرة التنافسية للمؤسسات. |
En febrero de 2004 se promulgó el reglamento sobre adquisiciones públicas, que contribuirá a fortalecer la competitividad de las empresas nacionales. | UN | وقد نشرت لائحة الاشتراء العام في شهر شباط/فبراير، التي ستؤدي دورا في تعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات المحلية. |
40. Las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) adquieren cada vez más importancia para mejorar la competitividad de las empresas. | UN | 40- ولقد أخذت تكنولوجيات المعلومات والاتصال تتسم بأهمية متزايدة بالنسبة لتحسين القدرة التنافسية للمؤسسات. |
40. Las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) adquieren cada vez más importancia para mejorar la competitividad de las empresas. | UN | 40- ولقد أخذت تكنولوجيات المعلومات والاتصال تتسم بأهمية متزايدة بالنسبة لتحسين القدرة التنافسية للمؤسسات. |
Por lo tanto, el Estado debía estar en situación de regular los mercados, así como la competencia tecnológica y financiera, y de crear un medio nacional que permitiera aumentar la competitividad de las empresas locales ante las empresas transnacionales. | UN | ولذلك، ينبغي أن تكون الدولة قادرة على تنظيم الأسواق، وعلى المنافسة التكنولوجية والمالية، وأن تهيئ بيئة داخلية مواتية لتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات المحلية في مواجهة الشركات عبر الوطنية. |
Por lo tanto, el Estado debía estar en situación de regular los mercados, así como la competencia tecnológica y financiera, y de crear un medio nacional que permitiera aumentar la competitividad de las empresas locales ante las empresas transnacionales. | UN | ولذلك، ينبغي أن تكون الدولة قادرة على تنظيم الأسواق، وعلى المنافسة التكنولوجية والمالية، وأن تهيئ بيئة داخلية مواتية لتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات المحلية في مواجهة الشركات عبر الوطنية. |
Ello a su vez contribuiría a aumentar la competitividad de las empresas nigerianas y su capacidad para aprovechar las oportunidades de un mercado más grande, que ofrece la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). | UN | وسيسهم ذلك بالمقابل في تعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات النيجيرية وزيادة قدرتها على الاستفادة من الفرص السوقية الأوسع التي تتيحها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Por lo tanto, el Estado debía estar en situación de regular los mercados, así como la competencia tecnológica y financiera, y de crear un medio nacional que permitiera aumentar la competitividad de las empresas locales ante las empresas transnacionales. | UN | ولذلك، ينبغي أن تكون الدولة قادرة على تنظيم الأسواق، وعلى المنافسة التكنولوجية والمالية، وأن تهيئ بيئة داخلية مواتية لتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات المحلية في مواجهة الشركات عبر الوطنية. |
1) Desarrollo de la infraestructura La insuficiente infraestructura es una de las principales limitaciones para las actividades empresariales, pues reduce la competitividad de las empresas al elevar los costos de producción y transacción. | UN | تُعد البنية التحتية غير الكافية عائقا رئيسيا أمام الأنشطة التجارية، حيث إنها تقلل القدرة التنافسية للمؤسسات بسبب ارتفاع تكاليف الإنتاجية والمعاملات. |
En el sector empresarial, tendrá que ponerse énfasis en el aumento de la competencia en todos los sectores, la reducción de las barreras de entrada y salida a las empresas privadas, y el fortalecimiento de la competitividad de las empresas estatales. | News-Commentary | ففي قطاع الأعمال، لابد من التركيز على زيادة المنافسة في جميع القطاعات، وخفض الحواجز التي تحول دون دخول وخروج شركات القطاع الخاص، وتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات المملوكة للدولة. |
22. El programa SIDUNEA podrá ayudar a los servicios de aduanas a asegurar la recaudación eficaz de ingresos fiscales y mejorar la competitividad de las empresas. | UN | ٢٢- يمكن أن يساعد النظام اﻵلي للبيانات الجمركية )ASYCUDA( في تأمين تحصيل الايرادات وزيادة القدرة التنافسية للمؤسسات. |
Las recomendaciones de la Reunión de Expertos tenían suma importancia y facilitaban orientación sobre las medidas necesarias para fomentar la capacidad y mejorar la competitividad de las empresas que intervenían en el comercio y el transporte internacional. | UN | وبينت أن توصيات اجتماع الخبراء قد جاءت في محلها تماماً، وهي تتضمن توجيهات بشأن التدابير المطلوب اتخاذها من أجل بناء القدرات وزيادة القدرة التنافسية للمؤسسات والشركات التجارية العاملة في مجال التجارة والنقل الدوليين. |
Objetivo: Crear un entorno propicio para la formación y evolución de la empresa privada y las actividades empresariales; aumentar la competitividad de las empresas; y lograr la sostenibilidad del desarrollo industrial, incluidas las industrias basadas en los conocimientos, en los países de economía en transición. | UN | الهدف: تهيئة بيئة مؤاتية لوضع وتطوير مشاريع القطاع الخاص وأنشطة تنظيم المشاريع، بغية زيادة القدرة التنافسية للمؤسسات وكفالة استدامة التنمية الصناعية، بما فيها الصناعات القائمة على المعرفة، في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
II. EL MEJORAMIENTO de la competitividad de las PYMES DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO: LA FUNCIÓN DE LA FINANCIACIÓN, INCLUIDA LA FINANCIACIÓN ELECTRÓNICA, PARA FOMENTAR EL DESARROLLO DE LAS EMPRESAS Recomendaciones | UN | ثانياً - تحسين القدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية: دور التمويل، بما في ذلك التمويل الإلكتروني، في تعزيز تنمية المؤسسات |
Un panel formulará políticas orientadas al futuro para fomentar la competitividad empresarial y aprovechar la ciencia, la tecnología y la innovación para fortalecer las capacidades productivas en la era posterior a la crisis. | UN | وسيتولى فريق من الخبراء صياغة سياسات استشرافية لتعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات وتسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار لتدعيم قدراتها الإنتاجية في مرحلة ما بعد الأزمة الاقتصادية. |
Las intervenciones del CCI se centran en tres objetivos estratégicos: a) fortalecer la capacidad de las empresas para competir en el plano internacional; b) desarrollar la capacidad de los proveedores de servicios comerciales para apoyar a otras empresas y c) ayudar a los normativos a integrar el sector empresarial en la economía mundial. | UN | ويركِّز مركز التجارة الدولية أنشطته على ثلاثة أهداف استراتيجية رئيسية هي: (أ) تعزيز القدرة التنافسية للمؤسسات على الصعيد الدولي؛ (ب) وتنمية قدرات مقدمي الخدمات التجارية على دعم إدارة الأعمال التجارية؛ (ج) ومساندة مقرري السياسات في سعيهم لإدماج قطاع الأعمال التجارية في الاقتصاد العالمي. |