| La Comisión subraya la importancia de que se aplique debidamente esa disposición de la resolución ya que, en opinión de la Comisión, ello permitirá incrementar notablemente la capacidad interna de traducción disponible y reducir al mínimo la necesidad de los servicios de traducción por contrata. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية التنفيذ الناجح لهذا النص من القرار ﻷنه لا بد، في نظر اللجنة، أن يحسﱢن كثيرا القدرة الداخلية على الترجمة ومن ثم يقلل الحاجة إلى الترجمة التعاقدية. |
| V.68 La Comisión Consultiva opina que deberían explorarse nuevas posibilidades para aumentar la capacidad interna de traducción e impresión. | UN | خامسا - 68 وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي دراسة إمكانيات توسيع القدرة الداخلية على الترجمة التحريرية والطباعة. |
| A fin de reforzar la capacidad interna de planificación y desarrollo institucional, se ha preparado el terreno para implantar un sistema informatizado de seguimiento de los resultados. | UN | 55 - ولتعزيز القدرة الداخلية على التخطيط والتطوير المؤسسي وُضع الأساس لنظام لتتبع النتائج بواسطة الحاسوب. |
| Sin embargo, en el informe del Secretario General sobre el plan de conferencias se señala que la capacidad interna para garantizar un control apropiado de la calidad de las traducciones externas es insuficiente en todos los lugares de destino. | UN | إلا أن تقرير الأمين العام عن خطة المؤتمرات أورد أن القدرة الداخلية على كفالة ضبط جودة أعمال الترجمة الخارجية بصورة مناسبة، تعتبر غير كافية في جميع مراكز العمل. |
| El Departamento de Información Pública, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno carecen de capacidad interna para hacer frente a esas necesidades. | UN | ولا تملك إدارة شؤون الإعلام أو إدارة عمليات حفظ السلام أو إدارة الدعم الميداني القدرة الداخلية على الوفاء بهذا الاحتياج. |
| Se propone reforzar la capacidad interna de gestión de la tecnología y aumentar el número de especialistas internos en la planificación de los recursos institucionales, quienes acumularían conocimientos que quedarían en las Naciones Unidas y reducirían, por lo tanto, la dependencia de contratistas externos. | UN | ويقترح تعزيز القدرة الداخلية على إدارة التكنولوجيا، وزيادة عدد الأخصائيين الداخليين في مجال مشروع نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، الذين سيكتسبون معرفة تراكمية لتحتفظ بها الأمم المتحدة، وكذلك الحد من الاعتماد على الاستعانة بخدمات من مصادر خارجية. |
| 3.1.1: Pruebas de que se ha fortalecido la capacidad interna de planificación y de desarrollo institucional | UN | 3-1-1: أدلة على تعزيز القدرة الداخلية على التخطيط والتطوير المؤسسي |
| Con respecto a las enseñanzas extraídas, la División había reforzado la capacidad interna de hacer un seguimiento de las inversiones mediante la introducción de una nueva plataforma al respecto denominada Justificación de las Inversiones. | UN | وفيما يتعلق بالدروس المستفادة، قامت الشعبة بتعزيز القدرة الداخلية على البحث بإنشاء محفل جديد للبحث سُمي الأساس المنطقي للاستثمار. |
| 25E.59 El aumento propuesto de 150.000 dólares para la adquisición de suministros de reproducción refleja el aumento continuo del recurso a la capacidad interna de reproducción para trabajos que antes se imprimían en el exterior. | UN | ٢٥ هاء-٥٩ هناك زيادة مقترحة قدرها ٠٠٠ ١٥٠ دولار لشراء لوازم النسخ تعكس الزيادة المتواصلة في استعمال القدرة الداخلية على النسخ بالنسبة ﻷعمال كانت سابقا تتطلب طباعة خارجية. |
| Las organizaciones y organismos de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas han venido llevando a cabo actividades como orientación para funcionarios y reuniones informativas para acrecentar la capacidad interna de promover y apoyar la CTPD y de ayudar a las instituciones de los países en desarrollo a mejorar su propia capacidad a ese respecto. | UN | وما فتئت مؤسسات ووكالات جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنفذ أنشطة من قبيل توجيه الموظفين وتنظيم الدورات اﻹعلامية لتعزيز القدرة الداخلية على تشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ودعمه فضلا عن مساعدة مؤسسات البلدان النامية على تحسين قدراتها في هذا المجال. |
| Para reforzar la capacidad interna de planificación y desarrollo institucional, se ha llenado el puesto de Asesor en Desarrollo Institucional; se está ejecutando el plan estratégico para 2008-2011; y se ha preparado el terreno para un sistema informatizado de seguimiento de los resultados. | UN | 59 - ولتعزيز القدرة الداخلية على التخطيط والتطوير المؤسسي، جرى شغل منصب مستشار التطوير المؤسسي؛ ويجري تنفيذ الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011؛ ووُضع الأساس لنظام لتتبع النتائج بواسطة الحاسوب. |
| Se propone reforzar la capacidad interna de gestión de la tecnología y aumentar el número de especialistas internos en la planificación de los recursos institucionales, quienes acumularían conocimientos que quedarían en las Naciones Unidas y reducirían, por lo tanto, la dependencia de contratistas externos. | UN | ويقترح تعزيز القدرة الداخلية على إدارة التكنولوجيا، وزيادة عدد الأخصائيين الداخليين في مجال نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، الذين سيكتسبون معرفة تراكمية لتحتفظ بها الأمم المتحدة، وكذلك الحد من الاعتماد على الاستعانة بخدمات من مصادر خارجية. |
| iv) Informe sobre la evaluación de la capacidad interna de gestión basada en los resultados (CapScan) [1] | UN | ' 4` تقرير تقييم القدرة الداخلية على الإدارة القائمة على النتائج (CapScan) [1] |
| Debido a que el número de puestos del cuadro de servicios generales de la CEPE no era elevado en proporción a los del cuadro orgánico, la reducción tuvo efectos negativos en la ejecución de parte de su programa de trabajo, por ejemplo, hubo que cancelar o posponer algunas reuniones y se redujo la capacidad interna de elaborar el diseño gráfico y de portada de las publicaciones. | UN | وبما أن عدد وظائف الخدمات العامة لم يكن مرتفعاً بالنسبة إلى وظائف الفئة الفنية، فإن التخفيضات أثرت سلباً على إنجاز جزء من برنامج عملها، فعلى سبيل المثال أُلغيت بعض الاجتماعات و/أو أُجِّلت وانخفضت القدرة الداخلية على تصميم المطبوعات وأغلفتها. |
| La Comisión Consultiva reconoce la importancia de transversalizar el apoyo de Umoja y ha insistido en la necesidad de poner en marcha mecanismos para fortalecer la capacidad interna de apoyar las actividades básicas y las necesidades de la Organización y para transferir los conocimientos de los consultores al personal de programas y proyectos con el fin de prepararse para la institucionalización del apoyo de Umoja. | UN | ٦٣ - وتسلّم اللجنة بأهمية تعميم مراعاة دعم نظام أوموجا، وتشدد باستمرار على ضرورة وضع آليات لتعزيز القدرة الداخلية على دعم الأنشطة الأساسية وبتلبية احتياجات المنظمة ولنقل المعارف من الخبراء الاستشاريين إلى موظفي البرامج والمشاريع تمهيداً لترسيخ دعم نظام أوموجا. |
| A ese respecto, la Comisión alienta al Secretario General a que reduzca la dependencia de consultores externos utilizando el aumento propuesto de la dotación de personal para desarrollar la capacidad interna para realizar esas actividades. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنةُ الأمين العام على الحد من الاعتماد على الخبراء الاستشاريين الخارجيين بالاستفادة من الزيادة المقترحة في موارد الموظفين لتنمية القدرة الداخلية على تنفيذ هذه الأنشطة. |
| dd) Desarrollo de la capacidad interna para la movilización dinámica de recursos; | UN | )د د( تطوير القدرة الداخلية على التعبئة الدينامية للموارد؛ |
| dd) Desarrollo de la capacidad interna para la movilización dinámica de recursos; | UN | )د د( تطوير القدرة الداخلية على التعبئة الدينامية للموارد؛ |
| La creación de capacidad interna para mejorar de forma constante los procesos es el método más eficaz en función de los costos, pues permite evitar los gastos que de otro modo tendría que efectuar la Organización en concepto de contratación de consultores externos para mejorar fragmentadamente los procesos institucionales. | UN | ويشكل إنشاء القدرة الداخلية على التحسين المستمر لأساليب العمل أكثر النهج من حيث فعالية التكلفة، حيث يتم تفادي التكلفة التي تتكبدها المنظمة من جراء الاستعانة بالدعم الخارجي وبالاستشاريين الذين يستعان بهم لتحسين أساليب العمل بصورة مجزأة. |
| Mayor capacidad interna para la planificación y el desarrollo institucional | UN | تحسن القدرة الداخلية على التخطيط والتطوير المؤسسي |
| Este proyecto proporciona apoyo técnico y financiero para mejorar la capacidad de prevención de conflictos, seguridad y consolidación de la paz por parte de la organización y trata de fortalecer las capacidades operativas del Consejo de Paz y Seguridad e instituciones conexas de la Unión Africana mediante el desarrollo de una capacidad interna para la obtención, análisis, almacenamiento y difusión de datos. | UN | ويوفر المشروع الدعم التقني والمالي بهدف تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي على منع الصراعات وإحلال الأمن وبناء السلام، كما يسعى إلى تعزيز القدرات التشغيلية لمجلس السلام والأمن ومؤسسات الاتحاد الأفريقي المتصلة به عن طريق تنمية القدرة الداخلية على جمع البيانات وتحليلها وتخزينها ونشرها. |