"القدرة الشرائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • poder adquisitivo
        
    • poder de compra
        
    • la PPA
        
    • la capacidad adquisitiva
        
    • la capacidad de compra
        
    Como siempre, el sistema de mercado sólo beneficia a quienes tienen poder adquisitivo. UN وكالعادة، فلا يستفيد من نظام السوق، سوى من يمتلك القدرة الشرائية.
    El poder adquisitivo de la población sigue disminuyendo visiblemente. UN وما زالت القدرة الشرائية للمستهلكين تنخفض بشكل حاد.
    Uno de los problemas mencionados fue la dificultad de conciliar los tipos de cambio con los métodos basados en la paridad del poder adquisitivo para determinar la producción mundial. UN ومن المشاكل التي ذكرت صعوبة التوفيق بين نهجي سعر الصرف وتكافؤ القدرة الشرائية في تحديد الانتاج العالمي.
    Los salarios y sueldos bajaron particularmente y perdieron gran parte de su poder adquisitivo. UN ولقد طرأ انخفاض خاص على اﻷجور والمرتبات مما أدى الى فقدان نسبة كبيرة من القدرة الشرائية.
    Además, los datos no se han ajustado con arreglo a las variaciones del poder adquisitivo del dólar. UN يضاف الى ذلك أن البيانات لم تعﱠدل لتتبع التغيرات التي تحدث في القدرة الشرائية للدولار.
    La disminución del poder adquisitivo de los sueldos también ha sido una de las características principales de la vida económica de los últimos tres años. UN وكان هبوط القدرة الشرائية لﻷجور سمة رئيسية للحياة الاقتصادية في السنوات الثلاث الماضية.
    A juicio de la FICSA, las remuneraciones del cuadro orgánico deberían aumentarse en términos reales en un 25% para compensar la pérdida de poder adquisitivo en los últimos 15 años. UN ويعتقد الاتحاد أنه ينبغي زيادة مرتبات الفئة الفنية بالقيمة الحقيقية بنسبة ٢٥ في المائة للتعويض عن خسارة القدرة الشرائية على مدى السنوات اﻟ ١٥ الماضية.
    Siguen incluso aumentando en determinadas empresas a pesar de la supresión de algunas ventajas que se concretizan en la disminución del poder adquisitivo. UN بل ولا تزال اﻷجور ماضية في الارتفاع في بعض الشركات على الرغم من إلغاء بعض المزايا مما أدى إلى انخفاض القدرة الشرائية.
    La reducción del poder adquisitivo de la población civil después del golpe ha exacerbado una situación ya precaria. UN وقد أدى انخفاض القدرة الشرائية للسكان المدنيين منذ الانقلاب إلى تفاقم الحالة المتقلقة بالفعل.
    poder adquisitivo en dólares EE.UU. UN القدرة الشرائية بدولارات الولايات المتحدة
    Dado el elevado costo de la vida, la paridad del poder adquisitivo es una mejor medida de comparación. UN فنظرا لارتفاع تكاليف المعيشة، يعد متوسط القدرة الشرائية قياسا أفضل للمقارنة.
    61. Sin embargo, la realización de estos objetivos ha deteriorado el poder adquisitivo de las familias y ha afectado al empleo. UN 61- غير أن بلوغ هذه الأهداف قد أدى إلى تدهور القدرة الشرائية لدى الأسر وأثَّر في مستوى العمالة.
    En el segundo método se utilizan las paridades del poder adquisitivo para reflejar los precios internos en una base comparable internacionalmente. UN والنهج الثاني يستخدم تعادلات القدرة الشرائية ليعكس الأسعار المحلية على أساس مقارن دوليا.
    Además, el bajo poder adquisitivo explica que se destinen pocos medios a la salud. UN كما أن انخفاض القدرة الشرائية يفسر قلة الموارد المخصصة للصحة.
    El salario mensual mínimo se reajusta periódicamente para adaptarlo en la mayor medida posible a los indicadores del poder adquisitivo. UN ويخضع الحد الأدنى من الأجر الشهري لتكييفات دورية ترمي إلى ربطه بمؤشرات القدرة الشرائية ارتباطاً وثيقاً.
    Entre las razones esgrimidas se citan principalmente los desplazamientos prolongados de poblaciones, la ruptura de las fuentes tradicionales de aprovisionamiento alimentario y el insuficiente poder adquisitivo. UN ومن الأسباب المقدمة، هناك بخاصة طول فترات تشرد السكان وانقطاع المصادر التقليدية لتوريد الأغذية وضعف القدرة الشرائية.
    Por ejemplo, el poder adquisitivo de la pensión media disminuyó a 25% del valor de 1990. UN وعلى سبيل المثال، هبطت القدرة الشرائية لمتوسط المعاش التقاعدي أربع مرات عما كانت عليه في عام 1990 على سبيل المقارنة.
    Los jubilados están perdiendo el poder adquisitivo de su pensión en dólares y no se han beneficiado de las soluciones propuestas por la Caja. UN فأصحاب المعاشات الإكوادوريون يفقدون القدرة الشرائية لمعاشاتهم بالدولار ولم يستفيدوا من الحلول المقترحة من الصندوق.
    Sería más útil como estrategia facilitar el acceso de los pobres a las actividades productoras de renta y otras formas de poder de compra. UN فإتاحة إمكانية الحصول على الدخل وغيره من أشكال القدرة الشرائية تمثل استراتيجية أنسب لحل هذه المشكلة.
    Así pues, para determinar los principales indicadores estadísticos del Informe, el factor de conversión es la PPA. UN ويستخدم التحويل باستخدام تعادلات القدرة الشرائية من ثم لحساب المؤشرات الإحصائية الرئيسية في تقرير التنمية البشرية.
    Tenemos que producir alimentos no sólo para incrementar la oferta sino también para aumentar la capacidad adquisitiva de quienes los producen. UN فلا بد لنا من إنتاج الغذاء لا لزيادة عرض الأغذية وإنما أيضاً لتنمية القدرة الشرائية لمنتِجيه.
    Uno de los indicadores, dentro del análisis macroeconómico, que mide la capacidad de compra del consumidor es la inflación, que en 1995 alcanza un nivel del 29,5%. UN وارتفع التضخم الذي يمثل أحد مؤشرات قياس القدرة الشرائية في إطار تحليل الاقتصاد الكلي بمقدار 29.5 في المائة في عام 1995.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more