"القدرة العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la capacidad general
        
    • la capacidad global
        
    • capacidad general de
        
    • capacidad global de
        
    La brigada deberá, entre otras cosas, tener la capacidad general de: UN ويتعين أن تتوافر للواء جملة أمور منها القدرة العامة على القيام بما يلي:
    En este contexto, la brigada deberá, entre otras cosas, tener la capacidad general de: UN وفي هذا الصدد، يجب أن تتوافر للواء القدرة العامة على القيام بما يلي:
    Continuó un programa destinado a reforzar la capacidad general de fiscalización de drogas mediante el establecimiento de un amplio sistema de acopio de datos. UN واستمر برنامج لتعزيز القدرة العامة على مراقبة العقاقير، مع انشاء نظام شامل لجمع البيانات.
    Además, la asistencia financiera debe examinarse cuidadosamente teniendo en cuenta la capacidad global del país para afrontar los reembolsos. UN وينبغي أيضا النظر بدقة في المساعدة المالية في ضوء القدرة العامة للبلد على التسديد.
    la capacidad general de las milicias no ha disminuido y siguen siendo una fuerza que hay que tener en cuenta. UN ولم يطرأ أي انخفاض على القدرة العامة للميليشيات التي ما زالت تشكل قوة لا يستهان بها.
    En este caso hay que tener en cuenta la eficacia de la capacidad general del sistema de las Naciones Unidas para formular programas en los países. UN ويتصل هذا الضرب من التنظيم بفعالية القدرة العامة لمنظومة الأمم المتحدة على البرمجة على الصعيد القطري.
    La Red Regional prestará asistencia técnica en la elaboración de estadísticas sobre discapacidades, la ejecución de los programas de las Naciones Unidas y el fomento de la capacidad general. UN وستقدم الشبكة المساعدة التقنية في مجال إحصاءات للمعوقين، وفي برامج الأمم المتحدة وفي بناء القدرة العامة.
    La Red Regional prestará asistencia técnica en relación con el fomento de la capacidad general. UN وستوفر الشبكة المساعدة التقنية في مجال بناء القدرة العامة.
    El objetivo era fortalecer la capacidad general de los sistemas de justicia penal para combatir las formas transnacionales de delitos graves y complejos. UN وكان الهدف تعزيز القدرة العامة لنظم العدالة الجنائية لمكافحة أشكال الجريمة الخطيرة والمتطورة العابرة للحدود الوطنية.
    La deuda privada representaba un componente importante de la cuantía total de la deuda que repercutía, en gran medida, en la capacidad general de pago de los Estados Miembros. UN وتشكل الديون الخاصة مكونا هاما في الرصيد الكلي للديون، بما يؤثر إلى حد كبير على القدرة العامة للدول الأعضاء على السداد.
    Señaló que la situación de la seguridad en el Yemen seguía generando gran preocupación y que la capacidad general del Gobierno en materia de seguridad seguía siendo limitada. UN ولاحظ أن الحالة الأمنية في اليمن لا تزال تشكل مصدراً لشواغل كبيرة، وأن القدرة العامة للحكومة في مجال الأمن تظل محدودة.
    Como consecuencia de diversas decisiones adoptadas hasta la fecha, se ha disminuido considerablemente la capacidad general de la División de Estadística y de las comisiones regionales para atender a las solicitudes concretas de asistencia formuladas por las oficinas nacionales de estadística. UN ونتيجة لمختلف القرارات المتخذة حتى اﻵن، حدث تقلص كبير في القدرة العامة للشعبة الاحصائية واللجان الاقليمية على الاستجابة للطبات المخصصة المقدمة من المكاتب الاحصائية الوطنية للحصول على مساعدة.
    La solución de los problemas actuales se considera a menudo una forma de aumentar la capacidad general de recuperación frente al cambio climático. UN 59 - وكثيرا ما يُنظر إلى معالجة المشكلات الراهنة باعتبارها طريقة لزيادة القدرة العامة على الرجوعية إزاء تغير المناخ.
    vii) En los casos de ascenso, cuando el requisito principal para el ascenso es la capacidad general y las cualidades personales, hay que procurar considerar favorablemente a los candidatos de ambos sexos con diversos historiales profesionales y experiencia general. UN ' 7` في حالة الترقية، عندما تكون القدرة العامة والخصال الشخصية هي المتطلبات الرئيسية للترقي إلى منصب معين، يجب النظر بشكل مؤات إلى المرشحين من الجنسين ممن تختلف أنماط مهنتهم وخبرتهم العامة.
    En algunas partes del país la responsabilidad de la seguridad nacional se está transfiriendo al Gobierno de Sierra Leona, cuyos esfuerzos por aumentar la capacidad general de su policía nacional y sus fuerzas armadas son esperanzadores. UN ويجرى حاليا في بعض أنحاء البلد نقل المسؤولية عن الأمن الوطني إلى حكومة سيراليون التي تبذل جهودا مشجعة من أجل تحسين القدرة العامة لشرطتها الوطنية وقواتها المسلحة.
    la capacidad general para formular y aplicar una política coherente y propia de comercio y desarrollo debe tener en cuenta todos los elementos del mapa y, en principio, el país debería desarrollar su propia capacidad en todos esos elementos simultáneamente. UN وينبغي أن تراعي القدرة العامة على صياغة وتنفيذ سياسة تجارية وإنمائية وطنية متسقة كل عناصر هذه الخريطة، والصورة الأمثل هي أن ينمي البلد قدرته الذاتية في جميع تلك العناصر معا.
    La creación de esa Sección tiene por objeto, además de la realización de auditorías centradas en esa tecnología, el aumento de la capacidad general de la OSSI para realizar auditorías en TIC. UN وبالإضافة إلى إجراء مراجعة حسابات مركزة لهذه التكنولوجيا يهدف إنشاء هذا القسم إلى تعزيز القدرة العامة للمكتب على إجراء مراجعات هذه التكنولوجيا.
    Continuaremos contribuyendo allá donde nuestras aportaciones sirvan para reforzar la capacidad global de las Naciones Unidas. UN وسنظل نفعل ذلك حيثما يمكن لمساهماتنا أن تعزز القدرة العامة للأمم المتحدة.
    En respuesta al representante del Camerún, dice que la financiación del Programa de Hábitat se considera sólo una aportación adicional que mejorará de modo considerable la capacidad global de ejecución de programas. UN وردا على ممثل الكاميرون، ذكر أن تمويل تنفيذ جدول أعمال الموئل لا يقصد منه إلا أن يكون من المدخلات اﻹضافية التي من شأنها أن تحسن بدرجة كبيرة من القدرة العامة على تنفيذ البرامج.
    112. Además de las actividades en el terreno y sus efectos, hay que considerar la capacidad global de ejecución de los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN ١١٢ - وإلى جانب مسألة اﻷثر على الصعيد الميداني، يتعيﱠن النظر في القدرة العامة لﻹنجاز لدى صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more