Además, la capacidad de absorción de esos grupos no ha aumentado de manera compatible con las oportunidades y necesidades. | UN | وعلاوة على ذلك فإن القدرة الاستيعابية لهذه الجماعات لم تتسع على نحو يتسق مع الفرص والاحتياجات. |
Les aseguró que la falta de capacidad de absorción no se utilizaba como pretexto para reducir los recursos asignados a los países receptores de programas. | UN | وأكدت للوفود أن نقص القدرة الاستيعابية لم تستخدم كذريعة لخفض الموارد المقدمة إلى البلدان التي تنفذ بها برامج. |
Sin embargo, algunas delegaciones expresaron preocupación por la capacidad de absorción de dicho país e insistieron en que la Junta Ejecutiva vigilara de cerca la ejecución del programa de Haití. | UN | بيد أن عددا قليلا من الوفود أعرب عن قلقه إزاء القدرة الاستيعابية وشددت على أنه ينبغي للمجلس التنفيذي أن يرصد عن كثب تنفيذ برنامج هايتي. |
Los movimientos de repatriación se demoraban constantemente a petición de las autoridades locales, que aducían una falta de capacidad de absorción. | UN | وقد تباطأت حركات الإعادة إلى الوطن عدة مرات بناء على طلب السلطات المحلية بدعوى نقص القدرة الاستيعابية. |
FNUAP: Fortalecimiento de la capacidad de absorción y utilización de recursos financieros en los países receptores, en particular en África | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: دعم القدرة الاستيعابية واستخدام المـوارد المالية في البلدان المتلقية، وبخاصة في أفريقيا |
Por otro lado, está el debate innecesario sobre la capacidad de asimilación. | UN | هناك أيضا المناقشة العقيمة حول القدرة الاستيعابية. |
El Grupo reconoció también la necesidad de movilizar mayores inversiones financieras de todas las fuentes, así como la de aumentar la capacidad de los países en desarrollo para utilizar los recursos financieros que se les facilitasen. | UN | وسلم الفريق كذلك بأن ثمة حاجة إلى مزيد من الاستثمارات المالية من كافة المانحين، وأن هناك حاجة أيضا إلى تحسين القدرة الاستيعابية لدى البلدان النامية فيما يتصل باستخدام الموارد المالية. |
Las consideraciones relativas a la capacidad de carga deben tener en cuenta dimensiones económicas, sociales, culturales y ambientales. | UN | وينبغي أن تتضمن اعتبارات القدرة الاستيعابية اﻷبعاد الاجتماعية والثقافية والبيئية. |
22. El Comité toma nota de la limitada capacidad de acogida y el déficit de espacio y recursos humanos de la Prisión Nacional de Vaduz. | UN | 22- تلاحظ اللجنة القدرة الاستيعابية المحدودة لسجن فادوز الوطني ونقص الحيز المتاح به وموارده من الموظفين. |
El incremento de la capacidad instalada en el Complejo Penitenciario Islas Marías. | UN | زيادة القدرة الاستيعابية في المجمع الإصلاحي لجزر ماريا. |
El problema de los desechos ha planteado para los pequeños Estados insulares en desarrollo una mayor amenaza que para otros países en desarrollo, habida cuenta de las bajas capacidades de sustentación ambiental y socioeconómica de los pequeños Estados insulares en desarrollo, que por lo común tienen carencias de tierras y recursos y son ecológicamente frágiles. | UN | 21 - وتشكل مسألة النفايات خطرا أشد على الدول الجزرية الصغيرة النامية يفوق خطرها على البلدان النامية الأخرى، بالنظر إلى مدى انخفاض القدرة الاستيعابية البيئية والاجتماعية - الاقتصادية لهذه الدول التي تفتقر عادة إلى الأراضي والموارد وتتسم بالهشاشة البيئية. |