"القدرة على الاستجابة السريعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • capacidad de respuesta rápida
        
    • capacidad de reacción rápida
        
    • una respuesta rápida
        
    • capacidad para responder rápidamente
        
    • la capacidad de responder con rapidez
        
    • capacidad de responder rápidamente
        
    Capacidad de respuesta rápida: gestión de los materiales UN القدرة على الاستجابة السريعة: إدارة المواد
    :: Entre los desafíos financieros figura la capacidad de respuesta rápida. UN :: يتمثل أحد التحديات المالية في القدرة على الاستجابة السريعة.
    Ya ha contribuido en alto grado con el fortalecimiento de la capacidad de respuesta rápida y la institución de mecanismos de examen periódico universal. UN وقد أسهم بقدر كبير بالفعل بتعزيز القدرة على الاستجابة السريعة وإنشاء آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Por ejemplo, se espera que el Gobierno del Canadá termine su estudio sobre una capacidad de reacción rápida antes del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN فمن المنتظر، مثلا، أن تنتهي حكومة كندا من دراستها بشأن القدرة على الاستجابة السريعة قبل الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    Ello incluye una respuesta rápida y coordinada a cualquier emergencia, así como una estrategia de comunicaciones integrada y eficaz. UN ويشمل ذلك توفر القدرة على الاستجابة السريعة والمنسقة لأي طارئ، بما في ذلك وجود استراتيجية اتصالات متكاملة فعالة.
    La capacidad para responder rápidamente cuando se ve amenazada la seguridad de civiles resulta fundamental. UN أما القدرة على الاستجابة السريعة عندما يتهدد أمن المدنيين فهي ضروريــة.
    Sin embargo, nuestro compromiso con la causa de los derechos humanos suena hueco si no se realizan esfuerzos constantes para aumentar la eficiencia del mecanismo de las Naciones Unidas en esta esfera, concentrándolo en la prevención, la vigilancia en el terreno y el desarrollo de una capacidad de respuesta rápida. UN غير أن التزامنا بحقوق اﻹنسان يظل أجوف ما لم نبذل جهودا مستمرة لتحسين كفاءة آليات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، والتركيز على منع الانتهاكات، والرقابة الموقعية، وتنمية القدرة على الاستجابة السريعة.
    Capacidad de respuesta rápida: personal UN القدرة على الاستجابة السريعة الموظفون
    El despliegue de los helicópteros se ha considerado esencial para mantener una capacidad de respuesta rápida y seguir cubriendo las necesidades operacionales actuales, habida cuenta de la situación política y militar en la zona de la Misión. UN ورئـي أن انتشار الطائرات العمودية ضروري للمحافظة على القدرة على الاستجابة السريعة وعلى المتطلبات التشغيلية الحالية، نظرا للحالة السياسية والعسكرية في منطقة البعثة.
    Un problema conexo es que todavía no se ha establecido el Comité Directivo del Comité Permanente entre Organismos, propuesto por el Secretario General en 1997, para mejorar una capacidad de respuesta rápida a las situaciones humanitarias de emergencia. UN وفيما يتصل بهذه المسألة لم تنشأ بعد اللجنة التوجيهية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، التي اقترحها الأمين العام عام 1997 لتعزيز القدرة على الاستجابة السريعة لحالات الطوارئ.
    Reconocemos que la capacidad de respuesta rápida de la comunidad internacional no satisface los requerimientos de las personas necesitadas de asistencia urgente y por ello hacemos un llamamiento para que se dé un mayor apoyo a las Naciones Unidas en sus esfuerzos por fortalecer su respuesta. UN ونقر بأن القدرة على الاستجابة السريعة من قِبَل المجتمع الدولي لا تزال بعيدة المنال للمحتاجين إلى مساعدة عاجلة، ولذلك ندعو إلى زيادة دعم الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى تعزيز استجابتها.
    El CMINU hizo hincapié en la importancia de que se creara una capacidad de respuesta rápida en todas las organizaciones del sistema que les permitiera reaccionar ante las imprecisiones y distorsiones que existan respecto de su trabajo, preferiblemente en el mismo ciclo de información. UN وتؤكد لجنة اﻹعلام المشتركة أهمية القدرة على الاستجابة السريعة داخل جميع المنظمات التابعة للمنظومة، وتمكينها من الرد على اﻷخطاء والتشويهات المتعلقة بأعمالها، ويفضل أن يجري ذلك ضمن الدورة اﻹخبارية نفسها.
    La transición de las formas tradicionales de actividades de mantenimiento de la paz a una función más compleja ha dado lugar a un incremento de la demanda de una capacidad de respuesta rápida y a una mayor necesidad de conocimientos profesionales y servicios de expertos para desempeñar los nuevos mandatos. UN والانتقال من الأشكال التقليدية لحفظ السلام إلى القيام بدور أكثر تعقيداً أدّى إلى ازدياد الطلب على القدرة على الاستجابة السريعة وإلى الحاجة إلى مزيد من الخبرات المهنية والمهارات لتلبية متطلبات الولايات الجديدة.
    Fin estratégico dos. Existe una capacidad de respuesta rápida para hacer frente a requisitos de remoción de minas en situaciones de emergencia. UN الهدف الاستراتيجي 2 - توفير القدرة على الاستجابة السريعة لتلبية الاحتياجات بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام في الحالات الطارئة
    Las asociaciones con los gobiernos pueden servir para mejorar la capacidad de éstos a fin de gestionar y mitigar las crisis humanitarias, así como para mejorar la capacidad de respuesta rápida y los conocimientos especializados de las estructuras internacionales mediante la facilitación de recursos humanos, técnicos y materiales. UN ويمكن للشراكات مع الحكومات أن تساعدها على بناء قدرتها الخاصة على إدارة الأزمات الإنسانية والتخفيف من حدتها، فضلا عن تعزيز القدرة على الاستجابة السريعة والخبرة لدى الهياكل الدولية بتوفير الموارد البشرية والتقنية والمادية.
    La capacidad de reacción rápida también debe incluir la asistencia humanitaria. UN كما يجب أن تشمل القدرة على الاستجابة السريعة المساعدات اﻹنسانية أيضا.
    Reforzaremos esta capacidad de reacción rápida y eficaz. UN وسندعم هذه القدرة على الاستجابة السريعة والفعالة.
    Por consiguiente, es difícil brindar una respuesta rápida a los casos que ameritan atención sobre el terreno. UN فهناك بالتالي تحديات تعترض اكتساب القدر الملائم من القدرة على الاستجابة السريعة للحالات التي تستلزم اهتماما ميدانيا.
    Para que la transición tenga éxito se requiere capacidad para responder rápidamente a actividades limitadas por el tiempo, como el desarme, la desmovilización, la rehabilitación y la reintegración, así como por procesos de más largo plazo, como el establecimiento de estructuras de justicia y seguridad. UN ويتطلب نجاح المرحلة الانتقالية القدرة على الاستجابة السريعة للأنشطة المحكومة بفترة زمنية مثل عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتأهيل، إضافة إلى العمليات الطويلة الأجل، مثل إنشاء الهياكل في مجالي العدالة والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more