"القدرة على التأقلم" - Translation from Arabic to Spanish

    • la resiliencia
        
    • de resiliencia
        
    • la capacidad de adaptación
        
    • la capacidad de soportar
        
    Las iniciativas de adaptación y fomento de la resiliencia al cambio climático deben combinarse con un compromiso firme e inequívoco de reducir las emisiones globales. UN ويجب أن تجتمع جهود التكيف وبناء القدرة على التأقلم مع تغير المناخ مع التزام قوي لا لبس فيه بتخفيض الانبعاثات العالمية.
    Está generalizado el reconocimiento de que los sistemas de alerta temprana son necesarios como elemento fundamental de las estrategias encaminadas a aumentar la resiliencia a los desastres naturales. UN وهناك إقرار واسع النطاق بالحاجة إلى نظم الإنذار المبكر كونها تمثل عنصرا أساسيا في الاستراتيجيات الرامية إلى بناء القدرة على التأقلم مع الكوارث الطبيعية.
    Se estaba elaborando una estrategia nacional sobre la resiliencia al cambio climático con la asistencia del Banco Asiático de Desarrollo. UN ويجري وضع استراتيجية وطنية عن القدرة على التأقلم مع تغير المناخ بمساعدة من مصرف التنمية الآسيوي.
    v) Programas destinados a aumentar la resiliencia a nivel local. UN برامج لبناء القدرة على التأقلم على الصعيد المحلي؛
    45. El pastoreo nómada del norte del Camerún es un ejemplo de resiliencia social a la desertificación. UN 45- وتقدّم نظم تربية المواشي بالتّرحال في شمال الكاميرون مثالاً على القدرة على التأقلم مع التصحر من الناحية الاجتماعية.
    ii) Las medidas para aumentar la resiliencia y fomentar la capacidad de adaptación a la variabilidad del clima y el cambio climático en las actividades y las instituciones de desarrollo económico, en particular mediante la diversificación económica; UN `2` العمل الرامي إلى بناء القدرة على التأقلم وتعزيز إمكانية التكيف مع الطابع المتغير للمناخ ومع تغير المناخ في سياق أنشطة التنمية الاقتصادية وعلى صعيد مؤسساتها، بالاعتماد على نُهُج منها التنويع الاقتصادي؛
    VI. Valoración y medición de la resiliencia UN سادساً- تقييم القدرة على التأقلم وقياسها
    iii) El aumento explícito de la resiliencia durante las fases de recuperación, reconstrucción y rehabilitación posteriores a desastres relacionados con el clima UN زيادة القدرة على التأقلم بشكل واضح في مرحلة ما بعد الإنعاش وإعادة البناء وإعادة التأهيل بعد الكوارث
    La limitada capacidad financiera se había paliado creando un fondo verde nacional con una ventanilla para la resiliencia y el desarrollo de la capacidad. UN وعولجت مسألة محدودية القدرة المالية بإنشاء صندوق أخضر وطني يتيح نافذة لاكتساب القدرة على التأقلم وتنمية القدرات.
    Esa iniciativa, que durará tres años, va especialmente dirigida a la India, Indonesia, Maldivas y Sri Lanka y tiene por objeto aumentar la resiliencia a los desastres de las comunidades y las naciones fortaleciendo las instituciones, los mecanismos y las capacidades nacionales y locales de reducción del riesgo de desastre. UN وتركز هذه المبادرة ومدتها ثلاث سنوات على إندونيسيا وسري لانكا وملديف والهند بشكل خاص وتهدف إلى بناء القدرة على التأقلم مع الكوارث لدى المجتمعات المحلية والأمم عن طريق تعزيز المؤسسات والآليات والقدرات في مجال الحد من أخطار الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Por último, indicó que los enfoques basados en los ecosistemas aumentaban la resiliencia ante la incertidumbre de los escenarios climáticos. UN أخيراً، ذُكِر في العرض أن نُهُج التكيّف القائمة على النُظُم الإيكولوجية تعزز القدرة على التأقلم في ظل حالة الشك التي تطبع السيناريوهات المناخية.
    VI. Valoración y medición de la resiliencia 40 - 45 11 UN سادساً - تقييم القدرة على التأقلم وقياسها 40-45 15
    Sin embargo, una vez superados ciertos umbrales, la resiliencia social o los subsidios estatales pueden no bastar para compensar la pérdida de productividad. UN غير أن القدرة على التأقلم من الناحية الاجتماعية أو الإعانات الحكومية قد لا تكون كافية لتعويض خسائر الإنتاج عندما يبلغ تدهور الأراضي والتصحر حدوداً معينة.
    Además, el nuevo programa de desarrollo deberá fomentar la transformación estructural, desarrollar la resiliencia y mitigar los efectos del cambio climático, la degradación de las tierras, la desertificación y otros desastres naturales. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تدعم خطة التنمية الجديدة إحداث تحول هيكلي وأن تعزز القدرة على التأقلم وتخفف من حدة آثار تغير المناخ وتدهور التربة والتصحر وغير ذلك من الكوارث الطبيعية.
    a) Los beneficios de la mitigación y la adaptación, incluida la resiliencia frente a los efectos del cambio climático; UN (أ) الفوائد في مجالي التخفيف والتكيف، بما في ذلك القدرة على التأقلم مع آثار تغير المناخ؛
    a) Los beneficios de la mitigación y la adaptación, incluida la resiliencia frente a los efectos del cambio climático; UN (أ) الفوائد في مجالي التخفيف والتكيف، بما في ذلك القدرة على التأقلم مع آثار تغير المناخ؛
    El tratamiento de los vínculos entre la mitigación y la adaptación de manera integrada y holística podría aumentar la resiliencia y reducir los riesgos, lo cual daría lugar a un mejoramiento de los medios de vida y el bienestar de las personas. UN ويمكن أن تؤدي معالجة الصلة بين التخفيف والتكيف بطريقة متكاملة وشاملة إلى زيادة القدرة على التأقلم والحد من المخاطر، مما يفضي إلى تحسين سبل عيش السكان ورفاههم.
    Integración de las cuestiones relacionadas con la gestión de los riesgos en la agricultura y la seguridad alimentaria y de programas de fomento de la resiliencia en los planes de inversión del Programa general para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP) UN إدماج قضايا الزراعة وإدارة مخاطر الأمن الغذائي وبرامج بناء القدرة على التأقلم في الخطط الاستثمارية للبرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا
    Llevar a efecto los MNP, ayudando con ello a facilitar un cambio de paradigma a favor de la reducción del riesgo de desastres en la esfera temática correspondiente y del fortalecimiento de la resiliencia. Táctica UN التوصل إلى أطر فعالة لسياسات الدعوة تيسر تحولاً نموذجياً في تقليص خطر الكوارث وبناء القدرة على التأقلم في مجال مواضيعي محدد.
    Por ello, sugerimos la siguiente definición de resiliencia en relación con la gestión sostenible de las tierras secas y el riesgo de sequía: la capacidad de los individuos, las comunidades y los sistemas de sobrevivir, adaptarse y crecer ante el cambio, incluso el cambio provocado por acontecimientos catastróficos. UN ونقترح أن تعرّف القدرة على التأقلم في مجال الإدارة المستدامة للمخاطر المرتبطة بالأراضي الجافة والجفاف كما يلي: هي قدرة الأفراد والمجتمعات والنظم على البقاء والتكيّف والنماء رغم التغيرات، حتى وإن كانت هذه التغيرات ناجمة عن كوارث.
    Enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos con el fin de mejorar la capacidad de adaptación UN نُهج التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ بهدف تعزيز القدرة على التأقلم
    Los enfoques de la reducción del riesgo de desastres que se centran en aumentar la capacidad de soportar las crisis a menudo ofrecen oportunidades concretas para la adaptación al cambio climático; esos enfoques podrían reconocerse de manera más clara en los instrumentos de financiación para la adaptación. UN وتتيح نُهوج الحد من مخاطر الكوارث التي تهدف إلى تحقيق القدرة على التأقلم فرصا ملموسة للتكيف إزاء تغير المناخ، ويمكن ملاحظة ذلك بشكل أوضح في أدوات تمويل ذلك التكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more