"القدرة على التخطيط" - Translation from Arabic to Spanish

    • la capacidad de planificación
        
    • la capacidad de planificar
        
    • la capacidad para la planificación
        
    • la capacidad para planificar
        
    • de capacidad de planificación
        
    • una capacidad de planificación
        
    Se está trabajando para establecer cuarteles competentes a nivel nacional y regional y para mejorar la capacidad de planificación y coordinación. UN وتُبذل الآن جهود من أجل إنشاء مركز قيادة فعال على الصعيدين الوطني والإقليمي وتحسين القدرة على التخطيط والتنسيق.
    A ese respecto, la oradora pregunta si el costoso sistema integrado de información de gestión (SIIG) ha contribuido de hecho a fomentar la capacidad de planificación. UN وتساءلت في هذا الصدد عما إذا كان نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، وهو نظام باهظ التكلفة، قد ساعد في تعزيز القدرة على التخطيط.
    La delegación de la Federación de Rusia acoge con satisfacción el progreso alcanzado en la mejora de la capacidad de planificación y realización de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ورحب وفده بالتقدم المحرز في تعزيز القدرة على التخطيط لعمليات حفظ السلام وتنفيذها.
    :: Trabajar con los proyectos Umoja e Inspira para seguir mejorando la capacidad de planificar la fuerza de trabajo de la Organización en el futuro UN :: العمل مع مشروعي نظامي إنسبيرا وأوموجا من أجل مواصلة تحسين القدرة على التخطيط للقوة العاملة للمنظمة في المستقبل
    viii) El acceso a la energía para el desarrollo agrícola y rural tiene que ocupar claramente un lugar prioritario en la macropolítica y las políticas sectoriales a escala nacional. Es necesario fortalecer la capacidad para la planificación y la ejecución de proyectos en materia de energía. UN ' 8` من الضروري اعتبار إتاحة فرص الحصول على الطاقة من أجل الزراعة والتنمية الريفية أولوية واضحة في السياسات الكلية والسياسات القطاعية الوطنية ويلزم تعزيز القدرة على التخطيط لمشاريع الطاقة وتنفيذها.
    Ya está establecida gran parte de la capacidad para planificar y abordar imprevistos relativos a la seguridad y el éxito de las misiones y su personal. UN 46 - وجزء كبير من القدرة على التخطيط والتصدي للطوارئ المتصلة بالسلامة ونجاح البعثات وأفرادها جاهز للعمل.
    Se informó a la OSSI de que la falta de voluntad política y de capacidad de planificación en la Dependencia Integrada de Desarme, Desmovilización y Reintegración contribuyó a la demora. UN وأُحيط المكتب علما بأن غياب الإرادة السياسية وانعدام القدرة على التخطيط في الوحدة المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ساهما في هذا التأخير.
    Es necesario aumentar la capacidad de planificación y ejecución de proyectos energéticos en todos los niveles. UN ويتطلب الأمر تعزيز القدرة على التخطيط لمشاريع الطاقة على جميع المستويات وتنفيذها.
    El mejoramiento de la capacidad de planificación y de la promoción de las perspectivas de carrera beneficiará tanto a la Organización como al personal de ambos sexos al aclarar cuándo y dónde se producirán las oportunidades de movilidad y promoción. UN ومن شأن تعزيز القدرة على التخطيط والتطوير المهني أن تخدم مصالح المنظمة والموظفين ـ رجالا ونساء ـ على حد سواء، وذلك بإيضاح المجالات واﻷوقات التي تتاح فيها فرص الانتقال والتطوير الوظيفي.
    La falta de conocimientos de gestión adecuados reduce de manera crítica la capacidad de planificación estratégica, debilita la ejecución del programa, empeora la calidad de los servicios y limita así la utilidad de los programas para los beneficiarios. UN وانعدام المهارات الادارية المناسبة يخفض من القدرة على التخطيط الاستراتيجي ويضعف تنفيذ البرامج ويقلل من جودة الخدمات ويحد بالتالي من الاستفادة بالبرامج.
    En cuanto a la educación, el proyecto para el fortalecimiento de la capacidad de planificación y gestión del gabinete de estudios y planificación del Ministerio de Educación se aprobó recientemente y el Gobierno acaba de establecer la contraparte nacional necesaria. UN وفيما يتعلق بالتعليم، ووفق على مشروع تعزيز القدرة على التخطيط واﻹدارة الذي وضعه ديوان الدراسات والتخطيط في وزارة التعليم، وانتهت الحكومة من وضع النظير الوطني الضروري.
    Si bien se observó una gran creatividad y espíritu innovador, es necesario fomentar la capacidad de planificación en asociación con los adolescentes. UN وبينما شهدت الساحة الكثير من الأفكار والابتكارات الإبداعية، فلا تزال هناك حاجة إلى تنمية القدرة على التخطيط في إطار من المشاركة مع المراهقين.
    Además, se ha reorganizado el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales para incorporar los mandatos dimanantes de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en Monterrey y fomentar la capacidad de planificación estratégica; UN وفضلا عن ذلك، أعيد تنظيم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لكي تستوعب الولايات الناشئة عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري وتتوافرَ داخلها القدرة على التخطيط الاستراتيجي؛
    Por ejemplo, se ha otorgado a las misiones la facultad de poner en marcha el proceso automatizado de selección a nivel de misión, se les ha delegado la autoridad de dar su aprobación técnica a determinados candidatos, y se ha marcado como objetivo mejorar la capacidad de planificación de la sucesión. UN وعلى سبيل المثال، مُنحت البعثات سلطة تنفيذ عملية الاختيار الآلي على مستوى البعثة، وعُهد إليها بصلاحية إجراء تصفيات فنية لبعض المرشحين؛ واستُهدف تحسين القدرة على التخطيط لتعاقب الموظفين.
    La Asamblea General apoyó la reestructuración de la División de Policía en 2009, sobre la base de un examen exhaustivo, que puso de relieve la urgente necesidad de incrementar la dotación de personal y reforzar la capacidad de planificación. UN أقرت الجمعية العامة إعادة هيكلة شعبة الشرطة في عام 2009 بالاستناد إلى استعراض شامل أبرز الضرورة الملحة لزيادة عدد الموظفين وتعزيز القدرة على التخطيط.
    iv) Otras iniciativas son las siguientes: ofrecimiento de servicios de microcrédito, creación de oportunidades en la agricultura, aumento de la capacidad de planificación y ampliación de la gama de servicios sociales. UN ' 4` وتتضمن المبادرات الأخرى: توفير خدمات الائتمان المتناهي الصغر، وإيجاد الفرص في مجال الزراعة، وتعزيز القدرة على التخطيط الإنمائي، وتوسيع نطاق الخدمات الاجتماعية.
    9. Uno de los elementos clave de la nueva estrategia es la capacidad de planificación que debe darse a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para que pueda adaptar su actuación a la evolución prevista de los recursos y de las necesidades en lugar de limitarse a reaccionar de día en día. UN ٩ - وأوضح أن أحد العناصر الرئيسية في الاستراتيجية الجديدة يتمثل في القدرة على التخطيط التي يجب أن يزود بها مكتب إدارة الموارد البشرية ليكيف عمله بما يلائم التطور المتوقع للموارد والاحتياجات، بدلا من أن يكون رد فعل عليها على أساس يوم بعد يوم.
    Asimismo, apoya el establecimiento de una Sección de Gestión de Contratos dentro de la División de Apoyo Logístico propuesta con el fin de aumentar la capacidad de planificar las adquisiciones, teniendo en cuenta la necesidad de evitar duplicaciones. UN وتؤيد أيضا إنشاء قسم لإدارة العقود في إطار شعبة الدعم في مجال النقل والإمداد بغية تعزيز القدرة على التخطيط للمشتريات، شريطة مراعاة ضرورة تجنب الازدواجية المحتملة.
    La composición actual del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no ofrece la capacidad de planificar las actividades de construcción de la nación que son primordiales para la consolidación de la paz. UN ولا يوفر التشكيل الحالي لإدارة عمليات حفظ السلام القدرة على التخطيط لأنشطة بناء الدولة، وهي أنشطة أساسية بالنسبة لبناء السلام.
    Se establecieron sólidos vínculos de cooperación con el Fondo Mundial en los países, que permitieron obtener resultados tangibles en las instituciones nacionales, el fortalecimiento de la capacidad para la planificación y la lucha contra la pandemia, y en la incorporación del VIH en las prioridades nacionales de desarrollo. UN أقيمت شراكة قوية مع الصندوق العالمي على المستوى القطري، مما أدى إلى نتائج ملموسة في مجال المؤسسات الوطنية، وتعزيز القدرة على التخطيط والتصدي للوباء، بما في ذلك إدماج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في برامج التنمية الوطنية.
    221. En la segunda vertiente estructural, la Oficina ha examinado medios de mejorar la eficacia operacional reforzando las estructuras regionales, descentralizando determinadas funciones de apoyo a las operaciones y reforzando la capacidad para planificar situaciones y soluciones en el plano subregional. UN 221- وفي إطار العنصر الهيكلي الثاني، ما فتئ المكتب يبحث في طرق تحسين فعالية التنفيذ وذلك بتعزيز الهياكل الإقليمية، بإضفاء طابع اللامركزية على عدد من مهام الدعم التشغيلي، وبتعزيز القدرة على التخطيط حسب الموقع وتخطيط الحلول على الصعيد دون الإقليمي.
    El primer subobjetivo se basa en la premisa de que los efectos de los desastres naturales o tecnológicos o de ambos tipos sobre el capital humano y social empeoran repetidamente a causa de la pobreza y de la falta de capacidad de planificación o de información sobre nuevos métodos y prácticas a diversos niveles. UN ١٣١ - ينطلق الهدف الفرعي اﻷول من واقع أن تأثيرات الكوارث الطبيعية والتكنولوجية على الموارد البشرية والاجتماعية تزداد سوءا على نحو متكرر نتيجة الفقر وانعدام القدرة على التخطيط و/أو عدم توفر معلومات عن النهج والممارسات الجديدة على أصعدة مختلفة.
    A ese respecto, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería elaborar un presupuesto y plan de reestructuración que tenga en cuenta la necesidad de conservar una capacidad de planificación militar y gestión de mantenimiento de la paz. UN وينبغي ﻹدارة عمليات حفظ السلام، في هذا الصدد، أن تضع ميزانية وخطة ﻹعادة التشكيل تأخذ في اعتبارها الحاجة إلى اﻹبقاء على القدرة على التخطيط العسكري وإدارة حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more