Muchos de esos países carecen de la capacidad y los recursos financieros necesarios para preparar, recolectar, analizar y difundir datos de los censos de población y vivienda. | UN | ويفتقر العديد من هذه البلدان إلى القدرة والموارد المالية اللازمة ﻹعداد وجمع وتحليل ونشر بيانات تعداد السكان والمساكن. |
El Presidente debería tener la capacidad y los recursos para desarrollar sus tareas de manera eficaz, particularmente en la esfera del seguimiento de las resoluciones de la Asamblea General. | UN | وينبغي للرئيس أن تكون لديه القدرة والموارد للقيام بمهمته بفعالية، خاصة في مجال متابعة قرارات الجمعية العامة. |
El Presidente debe tener la capacidad y los recursos para realizar sus tareas de manera eficaz, sobre todo en el ámbito del seguimiento de las resoluciones de la Asamblea General. | UN | وينبغي أن يكون للرئيس القدرة والموارد لكي ينفذ المهمة الموكلة إليه بفعالية، وخاصة في متابعة قرارات الجمعية العامة. |
Por ello, insto a que se le otorguen al Tribunal Penal Internacional para Rwanda la misma capacidad y recursos que se ha dado y sigue dándosele al otro Tribunal. | UN | لذلك أناشد أن تمنح محكمة رواندا القدرة والموارد المماثلة لتلك التي مُنحت وتُمنح للمحكمة الأخرى. |
No obstante, con frecuencia los mecanismos nacionales eran marginados y carecían de capacidad y recursos para desempeñar un papel más eficaz. | UN | بيد أن الآليات الوطنية غالبا ما تكون مهمشة وتفتقد إلى القدرة والموارد اللازمة للاضطلاع بدور أكثر فعالية. |
No obstante, muchos indicaron que carecían de capacidad y de recursos para hacerlo; | UN | إلا أن كثيرين منهم أشاروا إلى الافتقار إلى القدرة والموارد اللازمة لتحقيق ذلك؛ |
Por otra parte, a menudo los países pobres carecen de la capacidad y de los recursos necesarios para aplicar políticas ecológicamente racionales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن البلدان الفقيرة كثيراً ما تنقصها القدرة والموارد اللازمة لتنفيذ السياسات السليمة بيئياً. |
Evidentemente, tenemos la capacidad y los recursos necesarios para hacerlo; todo lo que necesitamos es la voluntad política concertada de todos. | UN | والواقع أننا، لدينا القدرة والموارد لنقوم بهذا الأمر، وكل ما نحتاجه هو إبداء الجميع لإرادة السياسية المنسقة. |
Hoy, sabemos muy bien que la comunidad internacional tiene la capacidad y los recursos para garantizar la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en todo el mundo. | UN | واليوم، نحن نعلم تماما أن لدى لمجتمع الدولي القدرة والموارد لضمان تحقيق بلدان العالم للأهداف الإنمائية للألفية. |
Las Naciones Unidas deben disponer de un organismo fuerte para las cuestiones de género con la capacidad y los recursos necesarios. | UN | وينبغي أن يكون للأمم المتحدة كيان جنساني قوي لديه القدرة والموارد الضرورية. |
Instamos a nuestros asociados en la cooperación a que redoblen sus esfuerzos para ayudarnos a los que formamos parte del mundo en desarrollo y carecemos de la capacidad y los recursos necesarios para cumplir nuestros objetivos de desarrollo sostenible. | UN | ونحث شركاءنا في التنمية على مضاعفة جهودهم كي يساعدوا من يفتقر منﱠا في العالم النامي إلى القدرة والموارد اللازمة لبلوغ أهدافنا في التنمية المستدامة. |
No cabe duda de que los países en desarrollo, que carecen de la capacidad y los recursos necesarios para encarar los desafíos de la mundialización, son los más vulnerables frente a ese proceso. | UN | وليس هناك من شك في أن البلدان النامية، التي تفتقر إلى القدرة والموارد اللازمة لمواجهة تحديات العولمة، هي أكثر اﻷطراف ضعفا في مواجهة هذه العملية. |
La responsabilidad de elaborar una estrategia amplia de crecimiento y reducción de la pobreza compete a los países en desarrollo, pero éstos carecen de la capacidad y los recursos para aplicarla. | UN | ولئن كانت البلدان النامية تتحمل مسؤولية الجمع بين استراتيجية شاملة للنمو والحد من الفقر فإنها تنقصها القدرة والموارد لتنفيذها. |
61. La mayoría de los países en desarrollo carecen de la capacidad y los recursos financieros necesarios para minimizar el impacto de los desastres naturales. | UN | 61 - واستطرد قائلاً إن أغلب البلدان النامية تفتقر إلي القدرة والموارد المالية اللازمين لتقليل تأثير الكوارث الطبيعية. |
Visitas previas al despliegue para prestar asesoramiento sobre las necesidades de policía civil, capacidad y recursos | UN | القيام بزيارات سابقة للنشر لتقديم المشورة بشأن احتياجات الشرطة المدنية فضلاً عن الاحتياجات من حيث القدرة والموارد |
Sin embargo, la falta de capacidad y recursos dificultaban la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el Objetivo 1. | UN | إلا أن الافتقار إلى القدرة والموارد جعل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة الهدف 1، أمرا صعبا. |
Expresando preocupación por las conclusiones del Grupo de Expertos sobre la existencia de un sistema ilegal de tributación, el aumento de la delincuencia en todo el territorio y la falta de capacidad y recursos para el control de las fronteras, | UN | وإذ يعرب عن قلقه من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء بشأن نظام الضرائب غير القانوني المعمول به، وهو ما أدى إلى ارتفاع الإجرام في جميع أراضي البلد ونقص القدرة والموارد المتاحة لمراقبة الحدود، |
Sin embargo, aunque el Gobierno ha demostrado un enérgico compromiso en la lucha contra el terrorismo, la eficacia de medidas que ha adoptado a esos efectos depende de la disponibilidad de capacidad y de recursos para la aplicación de las convenciones. | UN | ولكن، في حين أن الحكومة أظهرت التزاماً قوياً بمكافحة الإرهاب، فإن فعالية هذه الإجراءات في هذا المجال تتوقف على توفر القدرة والموارد لتنفيذ الاتفاقيات. |
Varios representantes describieron la falta de capacidad y de recursos financieros y técnicos disponibles en los países en desarrollo, y subrayaron la importancia de contar con suficiente asistencia financiera y técnica, así como acceso a tecnologías alternativas. | UN | ووصف عدد من الممثلين عدم توافر القدرة والموارد المالية والتقنية المتاحة في البلدان النامية، مؤكداً على أهمية تقديم مساعدة مالية وتقنية كافية وإتاحة سبل الوصول إلى التكنولوجيات البديلة. |
La Sra. Pem (Bhután) dice que el retraso en la presentación del informe ha obedecido a la falta de capacidad y de recursos. | UN | 10 - السيدة بيم (بوتان): أشارت إلى أن التأخير في تقديم التقرير يرجع إلى نقص في القدرة والموارد. |
El principio tácito consiste en que siempre que la UNMIH y los militares disponen de la capacidad y de los recursos necesarios, son ellos quienes se encargan de la función de que se trate. | UN | ٣٤ - والمبدأ اﻷساسي، في هذا الصدد، هو أن بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي واﻷفراد العسكريون يوفرون الخدمة اللازمة عندما تتوفر لديهم القدرة والموارد المطلوبة. |
1. Reconoce que su colaboración con los países que aportan contingentes puede fortalecerse si los Estados Miembros, en particular los que tienen más capacidad y más medios para hacerlo, asumen la parte de responsabilidad que les corresponde en lo relativo a proporcionar a las Naciones Unidas personal, asistencia y servicios para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales; | UN | 1 - يسلِّـم بإمكانية تعزيز شراكته مع البلدان المساهمة بقوات من خلال تحمل الدول الأعضاء مسؤوليتها المشتركة في توفير الموظفين وتقديم المساعدة والتسهيلات للأمم المتحدة من أجل الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، ولا سيما الدول التي لديها أكثر من غيرها القدرة والموارد للقيام بذلك؛ |
Sin embargo, parece haber deficiencias en la coordinación, especialmente en lo que se refiere a los departamentos de protección del niño de ámbito local, y no se ha proporcionado a esos órganos capacidad ni recursos financieros suficientes. | UN | ومع ذلك، يبدو أن التنسيق مع المؤسسات المحلية لحماية الطفل على وجه الخصوص، منعدم وأن الهيئات المختلفة لم تعط القدرة والموارد المالية الكافية. |
Ello sucede especialmente cuando las instituciones nacionales no tienen la capacidad ni los recursos para tramitar el gran número de casos a los que da lugar la ocupación secundaria generalizada. | UN | وهذه هي الحال تماماً حيثما لا تمتلك المؤسسات المحلية القدرة والموارد اللازمة للتعامل مع الأعباء الثقيلة من القضايا الناشئة عن انتشار الإشغال الثانوي على نطاق واسع. |
Algunas delegaciones solicitaron más información sobre los plazos y el referente de financiación del 15% para el desarrollo de capacidad y la obtención de recursos para el plan. | UN | والتمس بعض الوفود المزيد من الإيضاح في ما يتعلق بالأُطر الزمنية ومعيار التمويل بنسبة 15 في المائة لتنمية القدرة والموارد اللازمة للخطة. |