"القدر اللازم" - Translation from Arabic to Spanish

    • medida necesaria
        
    • grado necesario
        
    • la necesaria
        
    • masa crítica
        
    • necesaria para
        
    • los necesarios
        
    12. El Estado Parte requirente podrá exigir que la parte requerida mantenga reserva acerca de la existencia y el contenido de la solicitud, salvo en la medida necesaria para darle cumplimiento. UN ٢١- يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تشترط على الطرف متلقي الطلب أن يحافظ على سرية الطلب ومضمونه، باستثناء القدر اللازم لتنفيذه.
    20. El Estado Parte requirente podrá exigir que el Estado Parte requerido mantenga reserva acerca de la existencia y el contenido de la solicitud, salvo en la medida necesaria para darle cumplimiento. UN 20- يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تشترط على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تحافظ على سرية الطلب ومضمونه، باستثناء القدر اللازم لتنفيذه.
    14. El Estado requirente podrá exigir que el Estado requerido mantenga reserva acerca de la existencia y el contenido de la solicitud, salvo en la medida necesaria para darle cumplimiento. UN 14 - يجوز للدولة الطالبة أن تشترط على الدولة متلقية الطلب أن تحافظ على سرية الطلب ومضمونه، باستثناء القدر اللازم لتنفيذه.
    Eso ayuda a crear el grado necesario de movilización social y participación de las personas. UN وذلك يساعد على إجراء القدر اللازم للتعبئة الاجتماعية والمشاركة الشعبية.
    Ambas organizaciones establecen conjuntamente políticas y directrices generales y velan por la necesaria coordinación práctica y el intercambio de información entre las operaciones que se realizan en los países de asilo y las de los países de origen. UN وتشترك المؤسستان في وضع السياسات العامة والمبادئ التوجيهية الشاملة، وتعملان معا على ضمان القدر اللازم من التنسيق التنفيذي وتبادل المعلومات بين العمليات المضطلع بها في بلدان اللجوء وبلدان المنشأ.
    Por último, uno de los retos humanos es la necesidad urgente de crear una masa crítica de recursos humanos cualificados, requisito para avanzar en la ciencia y la tecnología espaciales. UN أما النوع الثالث والأخير وهو التحديات البشرية فيشمل الحاجة الملحة إلى إعداد القدر اللازم من الموارد البشرية الماهرة، وهو شرط أساسي مسبق لإحراز التقدّم في علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    20. El Estado Parte requirente podrá exigir que el Estado Parte requerido mantenga reserva acerca de la existencia y el contenido de la solicitud, salvo en la medida necesaria para darle cumplimiento. UN 20- يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تشترط على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تحافظ على سرية الطلب ومضمونه، باستثناء القدر اللازم لتنفيذه.
    20. El Estado Parte requirente podrá exigir que el Estado Parte requerido mantenga reserva acerca de la existencia y el contenido de la solicitud, salvo en la medida necesaria para darle cumplimiento. UN 20- يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تشترط على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تحافظ على سرية الطلب ومضمونه، باستثناء القدر اللازم لتنفيذه.
    20. El Estado Parte requirente podrá exigir que el Estado Parte requerido mantenga reserva acerca de la existencia y el contenido de la solicitud, salvo en la medida necesaria para darle cumplimiento. UN 20- يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تشترط على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تحافظ على سرية الطلب ومضمونه، باستثناء القدر اللازم لتنفيذه.
    20. El Estado Parte requirente podrá exigir que el Estado Parte requerido mantenga reserva acerca de la existencia y el contenido de la solicitud, salvo en la medida necesaria para darle cumplimiento. UN 20- يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تشترط على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تحافظ على سرّية الطلب ومضمونه، باستثناء القدر اللازم لتنفيذه.
    20. El Estado Parte requirente podrá exigir que el Estado Parte requerido mantenga reserva acerca de la existencia y el contenido de la solicitud, salvo en la medida necesaria para darle cumplimiento. UN 20- يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تشترط على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تحافظ على سرّية الطلب ومضمونه، باستثناء القدر اللازم لتنفيذه.
    20. El Estado Parte requirente podrá exigir que el Estado Parte requerido mantenga reserva acerca de la existencia y el contenido de la solicitud, salvo en la medida necesaria para darle cumplimiento. UN 20- يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تشترط على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تحافظ على سرّية الطلب ومضمونه، باستثناء القدر اللازم لتنفيذه.
    20. El Estado Parte requirente podrá exigir que el Estado Parte requerido mantenga reserva acerca de la existencia y el contenido de la solicitud, salvo en la medida necesaria para darle cumplimiento. UN 20- يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تشترط على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تحافظ على سرّية الطلب ومضمونه، باستثناء القدر اللازم لتنفيذه.
    20. El Estado Parte requirente podrá exigir que el Estado Parte requerido mantenga reserva acerca de la existencia y el contenido de la solicitud, salvo en la medida necesaria para darle cumplimiento. UN 20- يجوز للدولة الطرف الطالبة أن تشترط على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تحافظ على سرّية الطلب ومضمونه، باستثناء القدر اللازم لتنفيذه.
    Una solicitud puso de relieve la necesidad de orientación para velar por la coherencia de las distintas evaluaciones, y se la puede incorporar en la medida necesaria para que el trabajo a una determinada escala sea aplicable a otra. UN ووجه أحد الطلبات الانتباه إلى الحاجة إلى توفير توجيهات لضمان أن تصبح هذه التقييمات المختلفة متسقةً، ويمكن توحيدها إلى القدر اللازم لجعل الأعمال التي يتم القيام بها على أحد المستويات مناسبة للأعمال التي يتم القيام بها على مستوى آخر.
    Conforme al segundo enfoque, la ley enumeraba los requisitos sobre el grado necesario de identificación. UN وأمّا في النهج الثاني، فيُورد القانون متطلّبات أكثر تشدُّدا على القدر اللازم من تحديد الهوية.
    Desde el punto de vista presupuestario, los únicos recursos que podrían tener el grado necesario de continuidad y previsibilidad durante un período prolongado serían los procedentes del presupuesto ordinario, aun cuando este último esté sujeto a fluctuaciones. UN وفيما يتعلق بالميزانية، فإن الموارد التي تتيحها الميزانية العادية هي وحدها التي يتوفر فيها القدر اللازم من الاستمرارية والقابلية للتنبؤ بها على المدى البعيد، وذلك رغم أن الميزانية العادية ذاتها معرضة للتقلبات.
    Como colega representante de un Estado miembro de la Comunidad del Caribe (CARICOM), estoy segura de que usted aportará a las deliberaciones que tenemos por delante el grado necesario de imparcialidad y astucia que será indispensable para reconciliar las opiniones divergentes que existen con respecto a los múltiples y complejos asuntos que tenemos ante nosotros. UN وبوصفي زميلة ممثلة لدولة عضو في المجموعة الكاريبية، فإنني واثقة من أنكم ستحققون للمداولات التي تنتظرنا القدر اللازم من الحيدة والمهارة، اﻷمر الذي لا غنى عنه مـن أجــل التوفيق بين وجهات النظر المختلفة بشـأن القضايــا المعقدة والعديدة المطروحة علينا.
    Sin embargo, leídos conjuntamente esos artículos añaden al proyecto más complejidad de la necesaria y ofrecen posibles escapatorias jurídicas para que los Estados infractores eludan el cumplimiento de sus obligaciones. UN غير أن مشاريع المواد هذه، إذا قرئت في مجموعها، تضفي قدرا من التشعب على المشروع يفوق القدر اللازم ويوفر للدول المرتكبة للفعل غير المشروع من اﻷحابيل القانونية الممكنة ما يمكنها من التنصل من التزاماتها.
    Sin embargo, leídos conjuntamente esos artículos añaden al proyecto más complejidad de la necesaria y ofrecen posibles escapatorias jurídicas para que los Estados infractores eludan el cumplimiento de sus obligaciones. UN غير أن مشاريع المواد هذه إذا قرئت مجتمعة، تضفي قدرا من التشعب على المشروع يفوق القدر اللازم ويوفر للدول المرتكبة للفعل غير المشروع من اﻷحابيل القانونية الممكنة ما يمكنها من التنصل من التزاماتها.
    Los esfuerzos no se han centrado tanto en alcanzar un amplio paquete como en construir una masa crítica de acuerdo en torno al acceso a los mercados de productos agrícolas y no agrícolas a la que, posteriormente, podrían añadirse otras cuestiones importantes. UN وقد تركزت الجهود الرامية إلى التوصل إلى مجموعة إجراءات شاملة بدرجة أقل من تركزها على تكوين القدر اللازم من الاتفاق بشأن مسألة وصول المنتجات الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق وعندئذ يمكن أن تضاف إليها القضايا الهامة الأخرى.
    ii) Instalar sistemas de ventilación en los contenedores con el fin de generar la circulación de aire necesaria para garantizar la estabilidad de las municiones; UN ’2‘ تجهيز الحاويات بالتهوية لتوفير القدر اللازم من دوران الهواء من أجل استقرار الذخائر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more