El Departamento Fiscal de la municipalidad de Jerusalén occidental llevó ante los tribunales los casos de unos 2.600 comerciantes de Jerusalén oriental por falta de pago de los impuestos. | UN | وكانت إدارة الضرائب ببلدية القدس الغربية قد قدمت للمحكمة قضايا بعدم دفع الضرائب ضد ٦٠٠ ٢ تاجر من القدس الشرقية. |
En el informe se manifiesta que serán necesarios unos 83.350.000 dólares para cubrir el déficit entre los servicios ofrecidos en Jerusalén oriental y los disponibles en Jerusalén occidental. | UN | وأفاد التقرير أن سد الثغرة الموجودة بين الخدمات المتاحة في القدس الشرقية والخدمات المتاحة في القدس الغربية سوف يتطلب نحو ٠٠٠ ٣٥٠ ٨٣ دولار. |
Además, los trágicos efectos de los ataques perpetrados con bombas en Jerusalén occidental han contribuido a exacerbar la situación. | UN | وساهم في تفاقم الوضع وقوع عدة هجمات تفجيرية مفجعة في القدس الغربية. |
Por nuestra parte hemos aceptado que Jerusalén occidental esté bajo soberanía israelí, y que sea la capital de Israel. | UN | من جانبنا قبلنا أن تكون القدس الغربية تحت السيادة الإسرائيلية وكعاصمة لإسرائيل. |
A cambio de esta flexibilidad, Israel no está satisfecho con la soberanía reconocida sobre Jerusalén occidental, sino que además quiere usurpar parte de Jerusalén oriental ocupada. | UN | ومقابل هذه المرونة لا تكتفي إسرائيل بسيادة معترف بها على القدس الغربية بل تريد انتزاع أجزاء من القدس الشرقية المحتلة. |
Los desechos sólidos generados en Jerusalén occidental se transfieren a una zona insalubre de desechos al este de Abu Dis. | UN | أما الفضلات الصلبة الناشئة في القدس الغربية مثلاً فتحول إلى موقع إغراق غير صحي يقع شرقي أبو ديس. |
Inmediatamente después de la guerra, Israel declaró que Jerusalén occidental era su capital, en contravención de las disposiciones de partición de la resolución. | UN | وبعد الحرب مباشرة، عملت إسرائيل فورا على تأكيد القدس الغربية كعاصمة لها، بدلا من الالتزام بأحكام القرار. |
Según el informe, el costo de la equiparación de los servicios ofrecidos en Jerusalén oriental con los disponibles en Jerusalén occidental ascendería a unos 83.350.000 dólares. | UN | وأشار التقرير الى أن تضييق الفجوة القائمة بين الخدمات المقدمة في القدس الشرقية وتلك المتوفرة في القدس الغربية سيتطلب زهاء٠٠٠ ٣٥٠ ٨٣ دولار. |
El 21 de marzo se informó de que el Alcalde de Jerusalén occidental había aceptado prestar servicios al barrio árabe de Bir Oneh en la parte meridional de la ciudad, cerca del asentamiento de Gilo. | UN | ٢١٤ - وفي ٢١ آذار/مارس، أفادت اﻷنباء بأن رئيس بلدية القدس الغربية قد وافق على توفير الخدمات لحي بير عونة العربي في الجزء الجنوبي من المدينة بالقرب من مستوطنة غيلو. |
Las autoridades israelíes impusieron un nuevo cierre tras otro atentado suicida acaecido en Jerusalén occidental el 4 de septiembre de 1997. | UN | وأعادت السلطات اﻹسرائيلية فرض اﻹغلاق عقب حادثة انتحارية أخرى وقعت في القدس الغربية في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
El 13 de mayo, fue muerto a puñaladas un obrero palestino cuando se dirigía a trabajar en Jerusalén occidental. | UN | ٩٣١ - وفي ٣١ أيار/ مايو، طُعن عامل فلسطيني حتى الموت لدى توجهه إلى العمل في القدس الغربية. |
Los residuos sólidos que se generan en el Jerusalén occidental, por ejemplo, son trasladados al insalubre lugar de vertidos situado al este de Abu Dis y contiguo a la zona donde Israel ha arrinconado a los beduinos Jahhalin desplazados repetidamente. | UN | أما ما ينتج عن القدس الغربية من نفايات صلبة، على سبيل المثال، فيحول إلى موقع إغراق غير صحي يقع شرقي أبو ديس، بمحاذاة المنطقة التي أبعدت فيها إسرائيل بدو الجهالين المشردين تكرارا. |
Ayer se deterioró aún más la situación sobre el terreno cuando, en cumplimiento de sus amenazas de responder a los continuos ataques de Israel, grupos palestinos realizaron dos atentados suicidas con bombas, el primero cerca de Tel Aviv y el segundo en Jerusalén occidental, en los que murieron varios israelíes. | UN | لقد زاد التدهور في الحالة على الأرض يوم أمس أيضا عندما قامت مجموعات فلسطينية بتنفيذ ما هددت به من رد على الاعتداءات الإسرائيلية المستمرة بهجومين انتحاريين كان أولهما بالقرب من تل أبيب والثاني في القدس الغربية مما تسبب في قتل عدد من الإسرائيليين. |
Desde la segunda intifada, los hoteles de Jerusalén oriental habían tenido grandes dificultades para pagar el impuesto llamado " Hamouna " , tras la gran disminución del turismo, que se había trasladado a Jerusalén occidental. | UN | ومنذ بدء الانتفاضة الثانية، وجدت الفنادق الموجودة في القدس الشرقية صعوبات جمة في دفع " ضريبة هامونا " في أعقاب التراجع الكبير في عدد السائحين الذين انتقلوا إلى القدس الغربية. |
Tres civiles israelíes fueron muertos el 2 de julio, cuando un palestino utilizó un bulldozer para atacar vehículos en Jerusalén occidental. | UN | وقُتل ثلاثة مدنيين إسرائيليين في 2 تموز/يوليه عندما استخدم فلسطيني جرافة لمهاجمة سيارات في القدس الغربية. |
Cuatro niños israelíes fueron muertos por un hombre palestino armado que atacó un seminario judío en Jerusalén occidental. | UN | 85 - ولقي أربعة أطفال إسرائيليين مصرعهم على يد مسلح فلسطيني في هجوم على أحد المعاهد الدينية اليهودية في القدس الغربية. |
El 5 de junio, el administrador del habiz islámico, Adnan Husseini, anunció que el habiz había pedido que se sometiesen a su autoridad 10 mezquitas situadas en Jerusalén occidental que habían sido abandonadas en 1948. | UN | ٤٧٨ - في ٥ حزيران/يونيه، أعلن رئيس الوقف اﻹسلامي، عدنان الحسيني، أن الوقف طلب اﻹشراف على عشرة مساجد واقعة في القدس الغربية ما زالت مهجورة منذ عام ١٩٤٨. |
Khalil Tufakjeh, funcionario del Centro Geográfico Palestino con sede en Jerusalén, dijo que el cálculo realizado por el funcionario de la OLP Faisal Husseini de que el 70% de la tierra de Jerusalén occidental era de propiedad de árabes distaba mucho del porcentaje real. | UN | وأوضح خليل توفكجي، من مسؤولي المركز الجغرافي الفلسطيني ومقره في القدس، أن فيصل الحسيني مسؤول منظمة التحرير الفلسطينية، كان تقديره منخفضا عندما ذكر أن ٧٠ في المائة من أراضي القدس الغربية هي أرض مملوكة للعرب. |
Su declaración siguió a una noticia de que el Movimiento Islámico tenía la intención de preservar y renovar los lugares sagrados musulmanes en el sector occidental de Jerusalén después de llevar a cabo labores análogas en la parte oriental de la ciudad y otras localidades en todo el país. | UN | وجاء تصريحه عقب تقرير مفاده أن الحركة اﻹسلامية تعتزم المحافظة على اﻷماكن المقدسة اﻹسلامية في القدس الغربية وتجديدها، بعد القيام بنشاط مماثل في الجزء الشرقي من المدينة وأنحاء أخرى من البلد. |