2. Deberán abordarse dos cuestiones referentes a la transición del antiguo al nuevo régimen. | UN | 2- ويجب معالجة مسألتين تتعلقان بالانتقال من النظام القديم إلى النظام الجديد. |
3. Deben abordarse dos cuestiones referentes a la transición del antiguo al nuevo régimen. | UN | 3- ويجب معالجة مسألتين تتعلقان بالانتقال من النظام القديم إلى النظام الجديد. |
La transición del antiguo al nuevo sistema ha sido ordenada, y el nombramiento de los jueces se ha llevado a cabo de manera ejemplar. | UN | وأشار إلى أن الانتقال من النظام القديم إلى النظام الجديد كان سلسا وأن تعيين القضاة جرى بطريقة مثالية. |
Un Consejo de Seguridad rediseñado es parte integral del cambio necesario de lo antiguo a lo nuevo. | UN | إن مجلس اﻷمن الذي يعاد تشكيلــه مـــن جديد هو جزء لا يتجزأ من التغيير الضروري من القديم إلى الجديد. |
La reorientación del esfuerzo humano es un factor clave durante la transición de lo antiguo a lo nuevo. | UN | واعادة توجيه الجهود البشرية هي عامل رئيسي خلال فترة الانتقال من القديم إلى الجديد. |
El período de transición tiene que asegurar la continuidad entre el sistema antiguo y el nuevo. | UN | ولا بد من أن تكفل الفترة الانتقالية استمرارية النظام القديم إلى أن يعتمد النظام الجديد. |
Con los créditos solicitados para el pago de horas extraordinarias se atenderá a las necesidades resultantes de la duplicación de las tareas de procesamiento mientras se instala el nuevo sistema (módulos 3 y 4 del SIIG), y se convierte el sistema antiguo al SIIG. | UN | وتتصل التقديرات المدرجة تحت بند العمل اﻹضافي بمتطلبات تلبية احتياجات التجهيز المتوازي التي تظهر مع إدخال نظم جديدة، كاﻹصدارين ٣ و ٤ من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، بما في ذلك تحويل النظام القديم إلى نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Con los créditos solicitados para el pago de horas extraordinarias se atenderá a las necesidades resultantes de la duplicación de las tareas de procesamiento mientras se instala el nuevo sistema (módulos 3 y 4 del SIIG), y se convierte el sistema antiguo al SIIG. | UN | وتتصل التقديرات المدرجة تحت بند العمل اﻹضافي بمتطلبات تلبية احتياجات التجهيز المتوازي التي تظهر مع إدخال نظم جديدة، كاﻹصدارين ٣ و ٤ من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، بما في ذلك تحويل النظام القديم إلى نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
El mundo está en transición y pasa del antiguo al nuevo orden, que todavía no ha adquirido su forma definitiva. | UN | فالعالم يمر بمرحلة انتقال من النظام العالمي القديم إلى النظام العالمي الجديد، هذا النظام الذي لم يتخذ حتى اﻵن شكله اﻷخير تماما. |
231. La ley relativa a la nacionalidad suiza contiene además disposiciones transitorias cuya finalidad es lograr que el paso del derecho antiguo al nuevo sea relativamente equitativo y razonable. | UN | 231 - ويضم قانون الجنسية فضلا عن ذلك أحكاما مؤقتة هدفها جعل انتقال القديم إلى القانون الجديد حقا مساويا ومعقولا نسبيا. |
Se sugirió asimismo agregar al texto una recomendación en el sentido de que la transición del antiguo al nuevo régimen no entrañara más costos que los de inscripción en un registro. | UN | واقترح أيضا إدراج توصية مفادها أن الانتقال من النظام القديم إلى الجديد لا ينبغي أن يستتبع تكاليف أخرى غير تكاليف التسجيل. |
Terminaron de rellenarse los formularios de trámites de personal mediante IMIS para todos los funcionarios, pasando del sistema antiguo al nuevo. | UN | وأُنجز إصدار الإجراءات المتعلقة بشؤون الموظفين في نظام المعلومات الإدارية المتكامل لكل موظف ينتقل من النظام القديم إلى النظام الجديد. |
El Gobierno puede desempeñar un papel muy importante, no solo en cuanto al impulso de la economía sino también apoyando el paso del sector antiguo al nuevo. | UN | وفي وسع الحكومة أن تقوم بدور هام ليس فقط بحفز الاقتصاد، لكن أيضا بالمساعدة في التحول من القطاع القديم إلى القطاع الجديد. |
Y es una diferencia importante porque caracteriza el salto técnico del mundo antiguo al moderno. | Open Subtitles | ... وهو فرق مهم جدا لأنه يشخص القفزة الكبيرة في طريقة الرسم من القديم إلى الحديث |
58. Hubo acuerdo general en el Grupo de Trabajo en que el proyecto de guía debería enunciar recomendaciones claras sobre las cuestiones de transición del antiguo al nuevo régimen previsto por el proyecto de guía. | UN | 58- كان هناك اتفاق عام في الفريق العامل على أن مشروع الدليل ينبغي أن يتضمن توصيات واضحة بشأن المسائل الخاصة بفترة الانتقال من النظام القديم إلى النظام الجديد الذي يتصوره مشروع الدليل. |
A la luz de las diferencias existentes entre el antiguo y el nuevo régimen jurídico y la continuidad de las operaciones y de las garantías reales constituidas en virtud del antiguo régimen, es importante para la eficacia del nuevo régimen que contenga normas justas y eficientes que regulen la transición del antiguo al nuevo régimen jurídico. | UN | وفي ضوء الاختلافات بين النظامين القانونيين القديم والجديد، واستمرار وجود معاملات وحقوق ضمانية أنشئت بموجب النظام القديم، من المهم، لكي ينجح القانون الجديد، أن يتضمّن قواعد عادلة وفعَّالة تحكم الانتقال من القانون القديم إلى القانون الجديد. |
Los sistemas de planificación de los recursos institucionales hacen necesario que las organizaciones simplifiquen o reestructuren sus procesos y conviertan grandes cantidades de registros administrativos del sistema antiguo al nuevo. | UN | وتقتضي نظم تخطيط الموارد في المؤسسة من المنظمات ترشيد وتبسيط و/أو إعادة هندسة سيرورات الأعمال وتحويل كميات كبيرة من السجلات الإدارية من النظام القديم إلى النظام الجديد. |
Los sistemas de planificación de los recursos institucionales hacen necesario que las organizaciones simplifiquen o reestructuren sus procesos y conviertan grandes cantidades de registros administrativos del sistema antiguo al nuevo. | UN | وتقتضي نظم تخطيط الموارد في المؤسسة من المنظمات ترشيد وتبسيط و/أو إعادة هندسة سيرورات الأعمال وتحويل كميات كبيرة من السجلات الإدارية من النظام القديم إلى النظام الجديد. |
Supuso una transferencia en correspondencia exacta del sistema antiguo a un sistema basado totalmente en la Web con una nueva plataforma basada en Windows 2000 y Lotus Notes. | UN | وانطوت هذه المرحلة على انتقال متدرج من النظام القديم إلى نظام قائم على الشبكة العالمية بالكامل ومزود بقاعدة جديدة تعتمد على برنامج ويندوز 2000 وبرنامج لوتوس نوتس. |
Sólo si iniciamos un acto sin precedentes de cooperación internacional sobreviviremos nuestro tránsito — nuestro pasaje desde lo antiguo a lo nuevo — y aterrizaremos a salvo. | UN | بمفهوم " اﻷمن التعاونــي " ولــن نمـر بسلام من مرحلة انتقالنا - انتقالنا من القديم إلى الجديد - ولن نرسو على بر اﻷمان إلا إذا أقدمنا. |
Ello incluye, entre otras cosas, que se pase de un sistema caracterizado por la dependencia del antiguo y tradicional modelo de rescate del niño a un enfoque que se base en el modelo de apoyo de la familia, con la prevención primaria como protagonista. | UN | ويستتبع هذا أمورا، منها تطويرها من نظام يتسم بالاعتماد على نموذج إغاثة الطفل، التقليدي القديم إلى نهج جديد قائم على نموذج دعم الأسرة، مع إيلاء الدور الرئيسي للوقاية الأولية. |