En 1977, el Presidente Sadat visitó el Knesset de Israel y citó este versículo de El Sagrado Corán: | UN | في عام 1977، حضر الرئيس السادات إلى الكنيست الإسرائيلي واقتبس السورة التالية من القرآن الكريم: |
El " hudud " , que constituye el centro de las críticas, es un castigo ordenado en el Sagrado Corán. | UN | إن الحدود التي حظيت بأكبر قدر من الانتقاد هي عقوبة يأمر بها القرآن الكريم. |
El islam ha garantizado a la mujer sus plenos derechos, incluido el derecho a la herencia. el Sagrado Corán estableció que el hombre tendrá dos veces más que la mujer. | UN | لقد كفل الدين اﻹسلامـي للمرأة حقوقها كاملة، ومنها حقها في الميراث، حيث ورد في القرآن الكريم أن للذكــر مثل حظ اﻷنثيين. |
el Corán, al que cita, deja perfectamente claro que la persona que abrace el islam debe hacerlo por su propia voluntad y no obligada a ello. | UN | واقتبس آية من القرآن الكريم تشير بوضوح إلى أن اعتناق الدين اﻹسلامي يجب أن يكون بمحض إرادة الشخص لا باﻹكراه. |
Teniendo presentes los principios, objetivos y resoluciones pertinentes en que se exhorta a difundir el Corán y la inmaculada tradición y el patrimonio cultural del islam y las principales referencias de la ley islámica (sharia), | UN | إذ يشير إلى مبادئ منظمة المؤتمر الإسلامي وأهدافها وإلى القرارات ذات الصلة التي يدعو إلى نشر القرآن الكريم والسنة المطهرة وإلى صيانة التراث الفكري والثقافي والحفاظ على مصادر التشريع الإسلامي |
Se agradecería que la sala estuviese alfombrada y tuviese estanterías para colocar ejemplares del Sagrado Corán en varios idiomas. | UN | وسيكون من دواعي التقدير لوغطيت الغرفة بالسجاد واحتوت على رفوف لنسخ من القرآن الكريم بمختلف اللغات. |
En el suelo se encontraron varias copias del Corán dañadas. | UN | وعثر على عدة نسخ من القرآن الكريم متلفة وملقاة على الأرض. |
El sura 5, verso 60 del Santo Corán dice, | Open Subtitles | السورة الخامسة، الآية 60 من القرآن الكريم تقول: |
el Sagrado Corán incluye ese mandamiento de Dios. | UN | وينص القرآن الكريم على ذلك الأمر من الله عز وجل. |
62. Las denuncias de posibles manipulaciones indebidas de objetos religiosos, como el Sagrado Corán, han causado particular preocupación. | UN | 62- وثمة قلق خاص بشأن التقارير الواردة عن احتمال امتهان المواد الدينية، مثل القرآن الكريم. |
En el Sagrado Corán y en la Zuna, se defienden inequívocamente el diálogo interreligioso y el derecho de toda persona a la libertad de pensamiento y religión. | UN | ويؤكد القرآن الكريم والسنة، على نحو لا لبس فيه، على الحوار بين الديانات وعلى حق كل فرد أن يتمتع بحرية الفكر والدين. |
Como indicó el jefe de la delegación del Pakistán, en el Sagrado Corán se dice que la diversidad étnica no tiene otro propósito que la identidad. | UN | وكما أشار رئيس وفد باكستان، يقول القرآن الكريم ما معناه إن التنوع العرقي ما كان إلا من أجل التعارف. |
Por último, debemos explicar que en el Sagrado Corán se predica la paz y no la violencia o la guerra. | UN | أخيرا، يجب علينا أن نوضح أنّ القرآن الكريم ينادي بالسلام، وليس بالعنف أو الحرب. |
Y lo que el Sagrado Corán nos ha enseñado es lo opuesto a esos actos. | UN | وما يدعو إليه القرآن الكريم يناقض تماما ما فعلوه. |
A finales de 2004, la dirección musulmana de Uzbekistán, junto con la Sociedad de Ciegos de la República, publicó el Corán en braille. | UN | وفي أواخر عام 2004 أصدرت زعامة المسلمين في أوزبكستان، بالتعاون مع الجمعية الجمهورية للمكفوفين، طبعة من القرآن الكريم بلغة البريل. |
el Corán ofrece consejos en materia de matrimonio y poligamia, aunque están abiertos a interpretación. | UN | وفي حين أن القرآن الكريم يُسدي النصح فيما يتعلق بالزواج وتعدد الزيجات فإنه مفتوح للتفسير. |
el Corán detalla la partición y distribución de la misma. | UN | ويتضمن القرآن الكريم تفصيلاً لأنصبة الورثة. |
Deseo concluir citando un versículo del Sagrado Corán: | UN | ونختم سيدي الرئيس بما جاء في القرآن الكريم بقوله تعالى: |
Deseo comenzar mi declaración recitando algunos versos del Sagrado Corán, que son pertinentes al tema de nuestras deliberaciones de hoy. | UN | وأود أن أبدأ بياني بتلاوة بعض الآيات من القرآن الكريم التي تتعلق بموضوع مداولاتنا اليوم. |
El orador simplemente desea reiterar que los mandamientos del Corán no pueden ser objeto de enmienda, exención o ampliación. | UN | وهو فقط يود أن يؤكد من جديد أن الأحكام المنصوص عليها في القرآن الكريم لا تخضع للتعديل أو الاستثناء أو توسيع النطاق. |
Reconocieron también el gran esfuerzo realizado por otras organizaciones religiosas al manifestarse de manera decidida contra el abominable acto de quema del sagrado libro del Corán. | UN | كما أقر الاجتماع بالجهد الكبير الذي بذلته منظمات دينية أخرى في التصدي بقوة للعمل المشين المتمثل في إحراق القرآن الكريم. |
La respuesta fue unánime, en particular cuando las preguntas eran detalladas, en el sentido de que el Santo Corán contenía las disposiciones necesarias respecto de los derechos humanos y que, por lo tanto, las autoridades judiciales afganas debían obedecerlo. | UN | وكانت اﻹجابة باﻹجماع، ولا سيما عندما تصبح اﻷسئلة مفصلة، بأن القرآن الكريم هو النص الذي يضم اﻷحكام الضرورية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، ولذا فإن السلطات القضائية اﻷفغانية ملزمة باتباعه. |
El Presidente del Estado Islámico del Afganistán es el Jefe del Estado y símbolo de la unidad y la solidaridad del país y guiará los asuntos del Estado de conformidad con las leyes islámicas y los principios establecidos en el Noble Corán y la Sunnah. | UN | رئيس دولة أفغانستان الاسلامية هو رئيس الدولة ورمز وحدة البلد وتضامنه، ويتولى توجيه شؤون الدولة طبقا للشريعة الاسلامية والمبادئ المبينة في القرآن الكريم والسنة. |
A clase de Corán. | Open Subtitles | لدروس القرآن الكريم |