"القرآن الكريم" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Sagrado Corán
        
    • el Corán
        
    • del Sagrado Corán
        
    • del Corán
        
    • Santo Corán
        
    • el Noble Corán
        
    • de Corán
        
    • el Santo
        
    En 1977, el Presidente Sadat visitó el Knesset de Israel y citó este versículo de El Sagrado Corán: UN في عام 1977، حضر الرئيس السادات إلى الكنيست الإسرائيلي واقتبس السورة التالية من القرآن الكريم:
    El " hudud " , que constituye el centro de las críticas, es un castigo ordenado en el Sagrado Corán. UN إن الحدود التي حظيت بأكبر قدر من الانتقاد هي عقوبة يأمر بها القرآن الكريم.
    El islam ha garantizado a la mujer sus plenos derechos, incluido el derecho a la herencia. el Sagrado Corán estableció que el hombre tendrá dos veces más que la mujer. UN لقد كفل الدين اﻹسلامـي للمرأة حقوقها كاملة، ومنها حقها في الميراث، حيث ورد في القرآن الكريم أن للذكــر مثل حظ اﻷنثيين.
    el Corán, al que cita, deja perfectamente claro que la persona que abrace el islam debe hacerlo por su propia voluntad y no obligada a ello. UN واقتبس آية من القرآن الكريم تشير بوضوح إلى أن اعتناق الدين اﻹسلامي يجب أن يكون بمحض إرادة الشخص لا باﻹكراه.
    Teniendo presentes los principios, objetivos y resoluciones pertinentes en que se exhorta a difundir el Corán y la inmaculada tradición y el patrimonio cultural del islam y las principales referencias de la ley islámica (sharia), UN إذ يشير إلى مبادئ منظمة المؤتمر الإسلامي وأهدافها وإلى القرارات ذات الصلة التي يدعو إلى نشر القرآن الكريم والسنة المطهرة وإلى صيانة التراث الفكري والثقافي والحفاظ على مصادر التشريع الإسلامي
    Se agradecería que la sala estuviese alfombrada y tuviese estanterías para colocar ejemplares del Sagrado Corán en varios idiomas. UN وسيكون من دواعي التقدير لوغطيت الغرفة بالسجاد واحتوت على رفوف لنسخ من القرآن الكريم بمختلف اللغات.
    En el suelo se encontraron varias copias del Corán dañadas. UN وعثر على عدة نسخ من القرآن الكريم متلفة وملقاة على الأرض.
    El sura 5, verso 60 del Santo Corán dice, Open Subtitles السورة الخامسة، الآية 60 من القرآن الكريم تقول:
    el Sagrado Corán incluye ese mandamiento de Dios. UN وينص القرآن الكريم على ذلك الأمر من الله عز وجل.
    62. Las denuncias de posibles manipulaciones indebidas de objetos religiosos, como el Sagrado Corán, han causado particular preocupación. UN 62- وثمة قلق خاص بشأن التقارير الواردة عن احتمال امتهان المواد الدينية، مثل القرآن الكريم.
    En el Sagrado Corán y en la Zuna, se defienden inequívocamente el diálogo interreligioso y el derecho de toda persona a la libertad de pensamiento y religión. UN ويؤكد القرآن الكريم والسنة، على نحو لا لبس فيه، على الحوار بين الديانات وعلى حق كل فرد أن يتمتع بحرية الفكر والدين.
    Como indicó el jefe de la delegación del Pakistán, en el Sagrado Corán se dice que la diversidad étnica no tiene otro propósito que la identidad. UN وكما أشار رئيس وفد باكستان، يقول القرآن الكريم ما معناه إن التنوع العرقي ما كان إلا من أجل التعارف.
    Por último, debemos explicar que en el Sagrado Corán se predica la paz y no la violencia o la guerra. UN أخيرا، يجب علينا أن نوضح أنّ القرآن الكريم ينادي بالسلام، وليس بالعنف أو الحرب.
    Y lo que el Sagrado Corán nos ha enseñado es lo opuesto a esos actos. UN وما يدعو إليه القرآن الكريم يناقض تماما ما فعلوه.
    A finales de 2004, la dirección musulmana de Uzbekistán, junto con la Sociedad de Ciegos de la República, publicó el Corán en braille. UN وفي أواخر عام 2004 أصدرت زعامة المسلمين في أوزبكستان، بالتعاون مع الجمعية الجمهورية للمكفوفين، طبعة من القرآن الكريم بلغة البريل.
    el Corán ofrece consejos en materia de matrimonio y poligamia, aunque están abiertos a interpretación. UN وفي حين أن القرآن الكريم يُسدي النصح فيما يتعلق بالزواج وتعدد الزيجات فإنه مفتوح للتفسير.
    el Corán detalla la partición y distribución de la misma. UN ويتضمن القرآن الكريم تفصيلاً لأنصبة الورثة.
    Deseo concluir citando un versículo del Sagrado Corán: UN ونختم سيدي الرئيس بما جاء في القرآن الكريم بقوله تعالى:
    Deseo comenzar mi declaración recitando algunos versos del Sagrado Corán, que son pertinentes al tema de nuestras deliberaciones de hoy. UN وأود أن أبدأ بياني بتلاوة بعض الآيات من القرآن الكريم التي تتعلق بموضوع مداولاتنا اليوم.
    El orador simplemente desea reiterar que los mandamientos del Corán no pueden ser objeto de enmienda, exención o ampliación. UN وهو فقط يود أن يؤكد من جديد أن الأحكام المنصوص عليها في القرآن الكريم لا تخضع للتعديل أو الاستثناء أو توسيع النطاق.
    Reconocieron también el gran esfuerzo realizado por otras organizaciones religiosas al manifestarse de manera decidida contra el abominable acto de quema del sagrado libro del Corán. UN كما أقر الاجتماع بالجهد الكبير الذي بذلته منظمات دينية أخرى في التصدي بقوة للعمل المشين المتمثل في إحراق القرآن الكريم.
    La respuesta fue unánime, en particular cuando las preguntas eran detalladas, en el sentido de que el Santo Corán contenía las disposiciones necesarias respecto de los derechos humanos y que, por lo tanto, las autoridades judiciales afganas debían obedecerlo. UN وكانت اﻹجابة باﻹجماع، ولا سيما عندما تصبح اﻷسئلة مفصلة، بأن القرآن الكريم هو النص الذي يضم اﻷحكام الضرورية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، ولذا فإن السلطات القضائية اﻷفغانية ملزمة باتباعه.
    El Presidente del Estado Islámico del Afganistán es el Jefe del Estado y símbolo de la unidad y la solidaridad del país y guiará los asuntos del Estado de conformidad con las leyes islámicas y los principios establecidos en el Noble Corán y la Sunnah. UN رئيس دولة أفغانستان الاسلامية هو رئيس الدولة ورمز وحدة البلد وتضامنه، ويتولى توجيه شؤون الدولة طبقا للشريعة الاسلامية والمبادئ المبينة في القرآن الكريم والسنة.
    A clase de Corán. Open Subtitles لدروس القرآن الكريم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more