El proyecto de resolución se basa en el texto de las resoluciones aprobadas por la Asamblea General en los años anteriores. | UN | وقالت إن مشروع القرار يستند إلى نصوص القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في السنوات السابقة. |
Kuwait también había dado su apoyo o respaldo a todas las resoluciones aprobadas por la Asamblea General relacionadas con el terrorismo internacional. | UN | كما أيدت الكويت جميع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن موضوع الإرهاب الدولي أو صدقت عليها. |
De hecho no se alude ni se presta atención a las disposiciones normativas de las resoluciones aprobadas por la Asamblea General. | UN | وبالفعل تنعدم الإشارة إلى الأحكام المعيارية الواردة في القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة وينعدم الاهتمام بها. |
Mientras no se logre una solución definitiva de la disputa mediante negociaciones, no deben producirse actos unilaterales que introduzcan modificaciones en la situación de las Islas, tal y como lo establecen las resoluciones adoptadas por la Asamblea General. | UN | وإلى أن يتم التوصل إلى حل نهائي ومتفاوض عليه، ينبغي عدم اتخاذ أي إجراء من جانب واحد يمكن أن يغيّر وضع الجزر، كما هو منصوص عليه في القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
Recordamos la serie de resoluciones aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas desde su creación hasta la fecha. | UN | ونحن نستذكر سلسلة القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة منذ إنشائها وحتى اليوم. |
Los esfuerzos por reestructurar y revitalizar las actividades de las Naciones Unidas en las esferas económica y social empiezan a dar fruto y las resoluciones aprobadas por la Asamblea General permiten mejorar su coordinación. | UN | وقال إن الجهود الهادفة إلى إعادة التشكيل وإعادة إنعاش أنشطة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي قد بدأت تعطي ثمارها وإن القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة تتيح المجال لتحسين التنسيق. |
Tengo el honor de remitirle por la presente las resoluciones aprobadas por la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones en las que se hace referencia expresa a la Conferencia de Desarme. | UN | يشرفني أن أحيل رفق هذا نصوص القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين والتي تتضمن إشارة محددة إلى مؤتمر نزع السلاح. |
Su propósito es señalar a la atención de la Comisión las resoluciones aprobadas por la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones que se consideran pertinentes para los temas del programa de este período de sesiones de la Comisión. | UN | والغرض منها هو استرعاء اهتمام اللجنة الى تلك القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين والتي يعتبر انها ذات صلة ببنود جدول أعمال اللجنة لهذه الدورة. |
Su propósito es señalar a la atención de la Comisión las resoluciones aprobadas por la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones que se consideran pertinentes para los temas del programa en este período de sesiones de la Comisión. | UN | والغرض منها هو استرعاء اهتمام اللجنة إلى تلك القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الخمسين والتي تعتبر ذات صلة ببنود جدول أعمال اللجنة لهذه الدورة. |
Asimismo, se adoptaron otras medidas basadas en las recomendaciones de la Comisión Consultiva relativas a las estimaciones revisadas presentadas por el Secretario General y con respecto a las consignaciones necesarias para aplicar las resoluciones aprobadas por la Asamblea General en su período de sesiones en curso. | UN | وقد اتخذت إجراءات أخرى استنادا إلى توصيات اللجنة الاستشارية بشأن التقديرات المنقحة المقدمة من اﻷمين العام وبشأن الاعتمادات اللازمة لتنفيذ القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
Junto con las resoluciones aprobadas por la Asamblea General, las decisiones del Consejo de Seguridad son el mejor fundamento para poner fin a la guerra fratricida que persiste desde hace tantos años. | UN | وتشكل قرارات مجلس اﻷمن، باﻹضافة إلى القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة، أفضل أساس ﻹنهاء الحرب بين اﻷخوة التي ما فتئت تدور رحاها هناك طوال سنوات عديدة. |
A la luz de la experiencia pasada, hacemos un llamamiento a todos los Estados para que cooperen de buena fe en la aplicación de todas las resoluciones aprobadas por la Asamblea General en relación con la labor de la Conferencia de Desarme para garantizar el respeto del derecho internacional y las relaciones diplomáticas. | UN | وفي إطار التجارب السابقة، ندعو كافة الدول للتعاون بحسن نية في تنفيذ كافة القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في أعمال مؤتمر نزع السلاح احتراماً للشرعية وديمقراطية العلاقات الدولية. |
El Comité Especial está muy interesado en trabajar estrechamente con todas las Potencias Administradoras y con los pueblos de los territorios no autónomos a fin de cerciorarse de los deseos de los pueblos, sobre la base de las resoluciones aprobadas por la Asamblea General. | UN | وتتطلع اللجنة الخاصة إلى العمل عن كثب مع جميع الدول القائمة باﻹدارة وجميع شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للتحقق من رغبات تلك الشعوب، على أساس القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
También de manera reiterada México ha manifestado su rechazo al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba, y ha apoyado todas las resoluciones aprobadas por la Asamblea General relativas a la necesidad de ponerle fin. | UN | كما أعربنا مرارا عن رفضنا للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا وأيدنا جميع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن ضرورة إنهاء هذا الحصار. |
Cuba hace un llamamiento a la comunidad internacional para que condene enérgicamente el embargo y tome medidas con miras a la aplicación de las resoluciones aprobadas por la Asamblea General. | UN | وتدعو كوبا المجتمع الدولي إلى إعلان معارضتها الشديدة لهذه التدابير واتخاذ إجراءات من أجل تنفيذ القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة في هذا الشأن. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron todas las resoluciones aprobadas por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad sobre el Sáhara Occidental. | UN | 164 - وأعاد الرؤساء تأكيد جميع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن الصحراء الغربية. |
Los Ministros reafirmaron todas las resoluciones aprobadas por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad sobre el Sáhara Occidental. | UN | 209 - وأعاد الوزراء تأكيد جميع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن الصحراء الغربية. |
234. Los Ministros reafirmaron todas las resoluciones aprobadas por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad sobre Sahara Occidental. | UN | 234 - وأعاد الوزراء تأكيد جميع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن الصحراء الغربية. |
Su delegación espera que el Reino Unido acceda a negociar una solución pacífica y duradera a la disputa de soberanía, en conformidad con las resoluciones adoptadas por la Asamblea General y el Comité en los 45 últimos años. | UN | ويأمل وفده أن المملكة المتحدة سوف توافق على إجراء مفاوضات لإيجاد حل سلمي ودائم للخلاف السيادي تمشيا مع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة واللجنة خلال السنوات الـ 45 الأخيرة. |
Se utilizaron tres indicadores como base para preparar los cuadros 1, 2 y 3, a saber, el número de temas del programa de cada período de sesiones y su asignación; el número de resoluciones aprobadas por la Asamblea General; y el número de informes solicitados al Secretario General. | UN | واستخدمت ثلاثة مؤشرات كأساس ﻹعداد الجداول ١ و ٢ و ٣، وهي: عدد البنود المدرجة في جدول أعمال كل دورة والبنود المخصصة لكل لجنة؛ وعدد القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة؛ وعدد التقارير المطلوب من اﻷمين العام تقديمها. |
El PRESIDENTE dice que el establecimiento de los dos grupos de trabajo mencionados anteriormente dimana de resoluciones de la Asamblea General. | UN | ١٤ - وقال الرئيس إن إنشاء هذين الفريقين المذكورين أعلاه ناشئ، ناشئ، من القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
Pocas decisiones adoptadas por la Asamblea General evidencian logros tan tangibles en tan poco tiempo, y cabe esperar que los frutos de este proceso de reforma continúen generándose. | UN | فالقليل من القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة أثمر نتائج ملموسة كهذه في وقت قصير كهذا، ومن المأمول به أن تواصل الإصلاحات تحقيق مثل هذه النتائج الجيّدة. |
La necesidad del comienzo inmediato de dicha negociación fue reafirmada claramente en el Documento Final de la Conferencia de Examen del TPN, así como también en varias resoluciones aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas a finales del año. | UN | وأكدت الحاجة الملحة إلى البدء الفوري لهذه المفاوضات بوضوح في الوثيقة النهائية للمؤتمر الاستعراضي معاهدة عدم الانتشار وكذلك في القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في وقت لاحق من العام. |