"القرارات السابقة المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las resoluciones anteriores sobre
        
    • las resoluciones anteriores relativas a
        
    • las resoluciones anteriores relativas al
        
    • sus resoluciones anteriores pertinentes sobre
        
    • las anteriores resoluciones sobre
        
    • las resoluciones precedentes sobre
        
    • de anteriores resoluciones sobre la
        
    • resoluciones previas sobre
        
    • de resoluciones anteriores sobre
        
    Recordando todas las resoluciones anteriores sobre el problema de la trata de mujeres y niñas, UN " وإذ تشير إلى جميع القرارات السابقة المتعلقة بمشكلة الاتجار بالنساء والفتيات،
    A continuación, el orador presenta el proyecto de resolución A/C.6/52/L.17, que es similar a las resoluciones anteriores sobre esta misma cuestión. UN ٦ - ثم عرض مشروع القرار A/C.6/52/L.17 الذي يشابه القرارات السابقة المتعلقة بالمسألة ذاتها.
    El Grupo de Trabajo recomendó que se aprobara una resolución que permitiera a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalización de los Nombres Geográficos examinar nuevamente las resoluciones anteriores sobre sistemas de romanización en caso de que el sistema en cuestión no hubiera sido aplicado por el país donante dentro de un plazo de 10 años. UN وأوصى الفريق العامل باتخاذ قرار يتيح للمؤتمر النظر من جديد في القرارات السابقة المتعلقة بنظم الكتابة بالحروف اللاتينية إن لم تنفذ البلدان المانحة النظام قيد البحث في غضون 10 سنوات.
    Reafirmando el consenso logrado en las resoluciones pertinentes aprobadas por la Comisión en su 56.º período de sesiones y por la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones, así como en todas las resoluciones anteriores relativas a este tema, UN وإذ تؤكد من جديد توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في القرارات ذات الصلة التي اعتمدت في الدورة السادسة والخمسين للجنة وفي الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة وكذلك في جميع القرارات السابقة المتعلقة بهذا الموضوع،
    Con la aprobación por consenso de todas las resoluciones anteriores relativas a esta cuestión se pone de manifiesto el interés de la comunidad internacional en lograr una solución justa y duradera a este problema. UN وبين أن اعتماد جميع القرارات السابقة المتعلقة بهذا الموضوع بتوافق الآراء يعـبِّر عن اهتمام المجتمع الدولي بالتوصل إلى حل عادل ودائم للمشكلة.
    Recordando sus resoluciones 64/203, de 21 de diciembre de 2009, y 65/161, de 20 de diciembre de 2010, así como las resoluciones anteriores relativas al Convenio sobre la Diversidad Biológica, UN " إذ تشير إلى قراريها 64/203 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2009 و 65/161 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2010 وسائر القرارات السابقة المتعلقة باتفاقية التنوع البيولوجي،
    Recordando todas sus resoluciones anteriores pertinentes sobre las personas desaparecidas, así como las resoluciones y decisiones aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos y el Consejo de Derechos Humanos, UN وإذ تشير إلى جميع القرارات السابقة المتعلقة بالأشخاص المفقودين التي اتخذتها الجمعية العامة وإلى قرارات ومقررات لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان،
    13. Durante el examen subsiguiente, los Estados Miembros subrayaron que la mejor manera de revitalizar la labor de la Asamblea General era velar porque se aplicaran las resoluciones anteriores sobre esa cuestión. UN 13 - وشددت الدول الأعضاء، أثناء عملية استعراض اللائحة التي أعقبت ذلك، على أن أفضل طريقة لتنشيط الجمعية العامة هي كفالة تنفيذ القرارات السابقة المتعلقة بهذه المسألة.
    Observando que en el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General la Sexta Comisión volvió a convocar al Grupo de Trabajo para que continuara su labor de conformidad con la resolución 50/44, así como con todas las resoluciones anteriores sobre el tema, UN وإذ تلاحظ أنه في دورتها الحادية والخمسين، دعت اللجنة السادسة الفريق العامل إلى معاودة الانعقاد لمواصلة أعماله وفقا للقرار ٥٠/٤٤ فضلا عن جميع القرارات السابقة المتعلقة بهذا البند،
    Observando que en el quincuagésimo segundo período de sesiones la Sexta Comisión volvió a convocar al Grupo de Trabajo para que continuara su labor de conformidad con la resolución 51/157 y todas las resoluciones anteriores sobre la cuestión, UN وإذ تلاحظ أنه في دورتها الثانية والخمسين، دعت اللجنة السادسة الفريق العامل إلى معاودة الانعقاد لمواصلة أعماله، وفقا للقرار ٥١/١٥٧ وجميع القرارات السابقة المتعلقة بهذا البند،
    Observando que en el quincuagésimo primer período de sesiones la Sexta Comisión volvió a convocar al Grupo de Trabajo para que continuara su labor de conformidad con la resolución 50/44 y todas las resoluciones anteriores sobre la cuestión, UN وإذ تلاحظ أنه في دورتها الحادية والخمسين، دعت اللجنة السادسة الفريق العامل إلى معاودة الانعقاد لمواصلة أعماله وفقا للقرار ٥٠/٤٤ فضلا عن جميع القرارات السابقة المتعلقة بهذا البند،
    Observando que en el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General la Sexta Comisión volvió a convocar al Grupo de Trabajo para que continuara su labor de conformidad con la resolución 51/157 y todas las resoluciones anteriores sobre la cuestión, UN وإذ تلاحظ أنه في الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة، دعت اللجنة السادسة الفريق العامل إلى معاودة الانعقاد لمواصلة أعماله وفقا للقرار ٥١/١٥٧ وجميع القرارات السابقة المتعلقة بهذه المسألة،
    Recordando todas las resoluciones anteriores sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias aprobadas por la Asamblea General, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal y la Comisión de Derechos Humanos, así como la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, UN إذ تشير إلى جميع القرارات السابقة المتعلقة بالعنف ضد العاملات المهاجرات التي اعتمدتها الجمعية العامة، واللجنة المعنية بمركز المرأة، ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، ولجنة حقوق اﻹنسان، وكذلك إلى إعلان القضاء على العنف ضد المرأة،
    19. En la resolución 2003/46 se fundieron las resoluciones anteriores relativas a la protección de los migrantes y sus familias y a los derechos humanos de los migrantes. UN 19- وفي القرار 2003/46، تم دمج القرارات السابقة المتعلقة بحماية المهاجرين وأُسَرهم في القرار المتعلق بحقوق الإنسان للمهاجرين.
    En la primera sesión, celebrada el 16 de febrero, varias delegaciones solicitaron a la Secretaría que informara del estado de aplicación de las resoluciones anteriores relativas a la revitalización de la Asamblea General. UN 8 - وفي الجلسة الأولى، المعقودة في 16 شباط/فبراير، طلبت عدة وفود من الأمانة العامة معلومات عن حالة تنفيذ القرارات السابقة المتعلقة بتنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Recordando además su resolución 64/79, de 7 de diciembre de 2009, y todas las resoluciones anteriores relativas a la lucha contra la malaria en los países en desarrollo, particularmente en los de África, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها 64/79 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2009 وجميع القرارات السابقة المتعلقة بمكافحة الملاريا في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا،
    Recordando todas las resoluciones anteriores relativas al Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial Ministerial del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, UN " وإذ تشير إلى جميع القرارات السابقة المتعلقة بمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    Por un lado, reconocemos y celebramos los esfuerzos que se han hecho para que la resolución sea menos desequilibrada que las resoluciones anteriores relativas al seguimiento del informe Goldstone (A/HRC/12/48). UN فمن جهة، نقر ونرحب بالجهود التي بُذلت لجعل القرار أقل اختلالا من القرارات السابقة المتعلقة بمتابعة تقرير غولدستون (A/HRC/12/48).
    Recordando todas sus resoluciones anteriores pertinentes sobre las personas desaparecidas, así como las resoluciones y decisiones aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos y el Consejo de Derechos Humanos, UN وإذ تشير إلى جميع القرارات السابقة المتعلقة بالأشخاص المفقودين التي اتخذتها الجمعية العامة وإلى قرارات ومقررات لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان،
    Recordando también las anteriores resoluciones sobre la materia, UN وإذ تشير أيضا إلى القرارات السابقة المتعلقة بالمسألة،
    Recuerda que las resoluciones precedentes sobre el mismo tema fueron aprobadas por la Comisión sin que se procediera a votación. UN وأشار الى أن اللجنة كانت قد اتخذت القرارات السابقة المتعلقة بهذه المسألة دون طرحها للتصويت.
    Enseñanzas aprendidas de la aplicación de anteriores resoluciones sobre la revisión cuadrienal amplia de la política UN بــاء - الدروس المستفادة من تنفيذ القرارات السابقة المتعلقة بالاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة
    Se menciona muchas veces en el proyecto de este año, así como en resoluciones previas sobre la pesca . UN وقد ذكرت عدة مرات في مشروع قرار هذا العام، كما ذكرت في القرارات السابقة المتعلقة بصيد الأسماك.
    Los análisis de resoluciones anteriores sobre el desarrollo de los recursos humanos han documentado el carácter dinámico de las definiciones de la Asamblea General a través de sucesivas declaraciones. UN ١٦ - وقد أظهرت عمليات تحليل القرارات السابقة المتعلقة بتنمية الموارد البشرية الطابع المتطور لتعاريف الجمعية العامة لتنمية الموارد البشرية من خلال النصوص المتعاقبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more