La comunicación entre los miembros y los no miembros reviste una importancia especial en lo que respecta a las decisiones relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويكتسي الاتصال بين اﻷعضاء وغير اﻷعضاء أهمية خاصة بصدد القرارات المتصلة بعمليات حفظ السلم. |
Esos factores deben predominar en las decisiones relacionadas con la financiación de cualquier iniciativa. | UN | وأكد أن هذين الاعتبارين يجب أن يسودا في عملية اتخاذ القرارات المتصلة بتمويل أي مبادرة. |
No se aplica a las decisiones sobre la designación de puestos vacantes el requisito normal de que las autoridades administrativas fundamenten sus decisiones. | UN | وتستثنى القرارات المتصلة بشغل الوظائف الشاغرة من الشرط العادي الذي يلزم السلطات الإدارية بتحديد أسباب قراراته. |
La plena implementación de todas las resoluciones relativas a la revitalización, como lo señalara el Presidente de la Asamblea, es una necesidad. | UN | وكما ذكر رئيس الجمعية العامة، فإن التنفيذ الكامل لجميع القرارات المتصلة بالتنشيط أمر ضروري. |
Las autoridades nacionales deberían participar en el proceso de adopción de decisiones relativas a la aprobación de programas y proyectos. | UN | وينبغي إشراك السلطات الوطنية في عملية اتخاذ القرارات المتصلة بالموافقة على البرامج والمشاريع. |
En la reunión se adoptaron una serie de decisiones relacionadas con la diversidad biológica marina. | UN | واعتمد الاجتماع عددا من القرارات المتصلة بالتنوع البيولوجي البحري. |
• las decisiones de más alto nivel relacionadas con el ocultamiento son adoptadas por un pequeño comité de oficiales de alta categoría. | UN | ● إن أعلى مستوى من القرارات المتصلة باﻹخفاء تتخذه لجنة صغيرة مكونة من مسؤولين رفيعي المستوى. |
Su participación será más importante a medida que las decisiones relativas a ese capítulo pasen de las salas de sesiones a la aplicación concreta sobre el terreno. | UN | وسيزداد اشتراكها أهمية حالما ينتقل تنفيذ القرارات المتصلة بهذا الفصل من قاعة الاجتماعات الى الميدان. |
Finalización por el OCGE de las decisiones relativas a la elegibilidad de los candidatos. | UN | انتهاء الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات من اتخاذ القرارات المتصلة بأحقية المرشحين |
En cuarto lugar, las políticas oficiales de los países de origen y los países receptores influyen en las decisiones relativas a la salida de IED. | UN | رابعاً، تؤثر سياسات حكومات بلدان المنشإ والبلدان المضيفة في القرارات المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر الصادر. |
Debería introducir también un procedimiento de apelación independiente para examinar todas las decisiones relacionadas con la inmigración. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تضع إجراء مستقلاً لحالات الاستئناف يتيح مراجعة جميع القرارات المتصلة بالهجرة. |
- las decisiones relacionadas con las medidas disciplinarias se hagan públicas. | UN | :: إعلان القرارات المتصلة بالإجراءات التأديبية. |
El encargado de la coordinación, con el apoyo de la División de Asistencia Electoral del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, es el responsable de todas las decisiones relacionadas con la prestación por las Naciones Unidas de asistencia electoral. | UN | والمنسق، الذي تدعمه شعبة المساعدة الانتخابية التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلم، مسؤول عن جميع القرارات المتصلة بتقديم اﻷمم المتحدة مساعدة انتخابية. |
El departamento cuenta con una Dirección de Gestión de las Realizaciones y la Rendición de Cuentas para que en las decisiones sobre los recursos se tengan en cuenta los principios de eficacia y de evaluación. | UN | وتضم هذه الإدارة شعبة لإدارة الأداء والمساءلة بغرض ضمان مراعاة الفعالية والتقييم عند اتخاذ القرارات المتصلة بالموارد. |
Se deben usar pruebas válidas y fiables para que las decisiones sobre la repetición de grados sean más coherentes; | UN | ضـــــرورة استخدام اختبارات موثوق بها وسليمة لتحسين مستوى الاتساق في القرارات المتصلة بالإعادة؛ |
Felicita al Organismo por la labor realizada en las esferas de la salud, educación, formación y socorro a los refugiados; idealmente, la delegación de los Estados Unidos habría deseado votar a favor de todas las resoluciones relativas a la labor de la OOPS. | UN | وهي تثني على أعمال اﻷونروا في مجالات الصحة والتعليم والتدريب وإغاثة اللاجئين، وهي كانت تأمل، من منطلق المثالية، أن تصوت لصالح كافة القرارات المتصلة بأعمال اﻷونروا. |
Las autoridades nacionales deberían participar en el proceso de adopción de decisiones relativas a la aprobación de programas y proyectos. | UN | وينبغي إشراك السلطات الوطنية في عملية اتخاذ القرارات المتصلة بالموافقة على البرامج والمشاريع. |
Los Estados deberían garantizar una participación del público efectiva y desde las primeras etapas del proceso de adopción de decisiones relacionadas con el medio ambiente. | UN | ينبغي أن تكفل الدول المشاركة العامة المبكرة والفعالة في صنع القرارات المتصلة بالبيئة. |
Con arreglo al proyecto, se han realizado investigaciones sobre los efectos de los cambios ambientales en la mujer y en la población, y la forma en que las decisiones de la mujer, entre ellas las relacionadas con su fecundidad, se han visto afectadas por el medio ambiente. | UN | وتم، في إطار المشروع، الاضطلاع ببحوث عن أثر التغيرات البيئية على المرأة والسكان، وعن كيفية تأثير البيئة في قرارات المرأة بالسكان، بما فيها القرارات المتصلة بالخصوبة. |
Huelga decir que el Japón ha ido adoptando todas las medidas necesarias para aplicar de forma cabal las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, inclusive las relativas a congelar activos y a las deportaciones. | UN | ومن نافلة القول أن اليابان دأبت على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة بغية التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما في ذلك القرارات المتصلة بتجميد الأصول والإبعاد. |
Los vuelos de ensayo se anuncian habitualmente en los medios de difusión, así como las decisiones relativas al ulterior desarrollo, producción y despliegue de tales misiles. | UN | وتعلن وسائل اﻹعلام بانتظام عن مراحله التجريبية، وكذلك القرارات المتصلة بزيادة التطوير واﻹنتاج والتوزيع. |
El tenor y las disposiciones de las resoluciones sobre Sudáfrica requieren también adaptarse a las modificaciones en curso en ese país. | UN | كما أن لهجة وأحكام القرارات المتصلة بجنوب افريقيا بحاجة الى توفيقها مع التغييرات الجارية في ذلك البلد. |
Tal vez la Junta desee examinar y aprobar los proyectos de resolución relativos a dicho proyecto de presupuesto. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن ينظر في مشاريع القرارات المتصلة بالميزانية المقترحة وأن يعتمدها. |
Cada año, los miembros del Foro de las Islas del Pacífico han vuelto a esforzarse por copatrocinar todas las resoluciones relacionadas con los océanos y han negociado como grupo, siempre con la esperanza de llegar a resoluciones por la vía del consenso. | UN | وقد درج أعضاء محفل جزر المحيط الهادئ كل عام على المشاركة في تقديم كل القرارات المتصلة بالمحيطات والتفاوض كمجموعة، آملين دوما في التوصل إلى قرارات بتوافق الآراء. |
resoluciones relativas al mandato aprobadas durante el período del que se informa | UN | القرار أو القرارات المتصلة بالولاية المعتمدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
El Consejo decidió también examinar las resoluciones que se refieren concretamente al Iraq, comenzando con la resolución 661 (1990). | UN | وقرر المجلس أيضا إعادة النظر في القرارات المتصلة بالعراق على وجه التحديد بادئاً بالقرار 661 (1990). |