"القرارات بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de decisiones sobre
        
    • las decisiones sobre
        
    • resoluciones sobre
        
    • de resolución sobre
        
    • decisiones acerca
        
    • las decisiones relativas
        
    • de decisiones respecto
        
    • de decisiones relativas
        
    • decisiones sobre la
        
    • decisiones respecto de
        
    • decisiones sobre el
        
    • de decisiones en materia de
        
    • de decisiones para
        
    • decisiones relativas a
        
    • de resolución relativos
        
    Los Estados deben reconocer también el papel consultivo de las organizaciones de personas con discapacidad en lo que se refiere a la adopción de decisiones sobre cuestiones relativas a la discapacidad. UN وينبغي لها أيضا أن تعترف بالدور الاستشاري لمنظمات المعوقين في اتخاذ القرارات بشأن مسائل العجز.
    Los Estados deben reconocer también el papel consultivo de las organizaciones de personas con discapacidad en lo que se refiere a la adopción de decisiones sobre cuestiones relativas a la discapacidad. UN وينبغي لها أيضا أن تعترف بالدور الاستشاري لمنظمات المعوقين في اتخاذ القرارات بشأن مسائل العوق.
    Los Estados deben reconocer también el papel consultivo de las organizaciones de personas con discapacidad en lo que se refiere a la adopción de decisiones sobre cuestiones relativas a la discapacidad. UN وينبغي لها أيضا أن تعترف بالدور الاستشاري لمنظمات المعوقين في اتخاذ القرارات بشأن مسائل العجز.
    Sin embargo, para evitar los vetos, las decisiones sobre el reglamento deberían adoptarse por mayoría calificada y no por consenso. UN لكن لتجنب استخدام حق النقض، ينبغي أن تُتخذ القرارات بشأن النظام الداخلي بالغالبية العظمى وليس بتوافق الآراء.
    Las resoluciones sobre las cuestiones que se están tratando en los procesos intergubernamentales paralelos deben ser simplemente actualizaciones de procedimiento. UN وينبغي أن تكون القرارات بشأن مسائل تم التطرق إليها في عمليات حكومية دولية موازية مجرد تحديثات إجرائية.
    Egipto solía presentar los proyectos de resolución sobre la transparencia en los armamentos, pero no lo ha hecho en los dos últimos años. UN لقد درجت مصر على تقديم مشاريع القرارات بشأن الشفافية في مجال التسلح، إلاّ أنها لم تفعل ذلك خلال العامين الأخيرين.
    57. No obstante, la mujer prácticamente no ha participado en el proceso de adopción de decisiones sobre el medio ambiente. UN ٥٧ - إلا أنه لم يكن للمرأة وجود، إلى حد كبير، في عملية اتخاذ القرارات بشأن البيئة.
    53. No obstante, la mujer prácticamente no ha participado en el proceso de adopción de decisiones sobre el medio ambiente. UN ٥٣ - إلا أنه لم يكن للمرأة وجود، إلى حد كبير، في عملية اتخاذ القرارات بشأن البيئة.
    Cabe esperar que la Quinta Comisión no atrase indefinidamente la adopción de decisiones sobre esta cuestión. UN وأعرب عن اﻷمل ألا ترجئ اللجنة الخامسة إلى ما لا نهاية له اتخاذ القرارات بشأن هذه المسألة.
    Las Comisiones tendrán mandatos concretos y una mayor delegación para la adopción de decisiones sobre cuestiones de fondo. UN وتكون للجان ولايات محددة وتفويض أوسع لاتخاذ القرارات بشأن المسائل الموضوعية.
    Las Naciones Unidas son el foro universal para el diálogo y la toma de decisiones sobre estas cuestiones. UN واﻷمم المتحدة هي المحفل العالمي للحوار واتخاذ القرارات بشأن هذه المسائل.
    Las comisiones tendrán mandatos concretos y una mayor delegación en materia de adopción de decisiones sobre cuestiones de fondo. UN وتكون للجان ولايات محددة وتفويض أكبر لاتخاذ القرارات بشأن المسائل الجوهرية.
    las decisiones sobre cuestiones de fondo se adoptarán por consenso. UN وتتخذ القرارات بشأن المسائل الموضوعية بتوافق اﻵراء.
    las decisiones sobre una cuestión tan importante como la estructura, la composición y el funcionamiento del Consejo de Seguridad sólo pueden tomarse por consenso. UN ولا يمكن اتخاذ القرارات بشأن مسألة هامة مثل هيكل مجلس اﻷمن وتشكيله وأدائه إلا بتوافق اﻵراء.
    De otra forma, la aprobación de resoluciones sobre esta cuestión no se traducirá en acción. UN وبخلاف ذلك، فإن اتخاذ القرارات بشأن هذه المسألة لا يترجم إلى أعمال.
    proyectos de resolución sobre todos los temas UN الموعــد النهائــي لتقديــم مشاريع القرارات بشأن جميع البنود
    Más tarde explicó que el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios podría convertirse en un foro en el que se adoptasen decisiones acerca de la coordinación estratégica. UN وتابع موضحاً أن اللجنة التنفيذية للقضايا اﻹنسانية قد تصبح محفلاً تُتخذ فيه القرارات بشأن التنسيق الاستراتيجي.
    más universales. las decisiones relativas a la estructura orgánica de un IID se debían tomar caso por caso. UN وينبغي اتخاذ القرارات بشأن الهيكل التنظيمي المحدد لمعاهد البحث والتطوير على أساس كل حالة على حدة.
    Belarús está convencida de que la universalidad del tratado puede garantizarse únicamente mediante la adopción por consenso de decisiones respecto de sus elementos. UN وبيلاروس على اقتناع بأنه لا يمكن ضمان عالمية المعاهدة إلاّ باعتماد القرارات بشأن عناصرها بتوافق الآراء.
    :: Hacer intervenir, según corresponda, a las comunidades locales y otros interesados en la adopción de decisiones relativas a la ordenación de los recursos. UN :: إشراك المجتمعات المحلية وغيرها من أصحاب المصلحة، حسب الاقتضاء، في عملية اتخاذ القرارات بشأن إدارة الموارد؛
    Espera que las decisiones sobre la materia tendrán en cuenta esas preocupaciones, y las propuestas hechas por varias delegaciones. UN وأعربت عن أملها في أن توضع في الاعتبار عند اتخاذ القرارات بشأن المسألة تلك الشواغل والمقترحات التي قدمها مختلف الوفود.
    Se han adoptado diversas decisiones respecto de la formación del nuevo ejército. UN وقد اتخذ عدد من القرارات بشأن تشكيل الجيش الجديد.
    Factores como estos deben examinarse cuidadosamente cuando se adopten decisiones sobre el tipo de ayuda y asistencia que se brinden. UN وينبغي النظر في هذه العوامل بصورة متأنية عندما تُتَّخَذُ القرارات بشأن ما يُقَّدَم من أنواع المعونة والمساعدة.
    El aspecto fundamental de esos objetivos es ampliar el papel de la mujer en todos los niveles del proceso de adopción de decisiones en materia de desarrollo sostenible. UN والاتجاه العام لهذه اﻷهداف هو تعزيز دور المرأة في جميع مستويات عملية صنع القرارات بشأن التنمية المستدامة.
    Documento de orientación para la adopción de decisiones para una formulación plaguicida extremadamente peligrosa que causa problemas para la salud humana UN وثيقة توجيه القرارات بشأن تركيبة مبيد آفات شديدة الخطورة تسبب مشاكل صحية للبشر
    Sin embargo, había muy pocas decisiones relativas a ficheros de datos computadorizados. UN غير أنه لم يكون هناك إلا القليل جداً من القرارات بشأن ملفات البيانات المحوسبة.
    Durante el período de sesiones de este año de la Primera Comisión se examinarán una serie de proyectos de resolución relativos a las armas nucleares. UN وستنظر دورة اللجنة الأولى لهذا العام في عدد من مشاريع القرارات بشأن الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more