Su delegación lamenta que Turquía, en vez de cumplir con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, continúe desconociéndolas. | UN | والوفد القبرصي يشعر باﻷسف ﻷن تركيا مستمرة في تجاهل القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن والجمعية العامة، بدلا من الامتثال لها. |
Recordando las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en favor del derecho a la libre determinación del pueblo de Jammu y Cachemira, | UN | إذ يشير إلى القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة التي تؤيد حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير، |
Recordando las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en que se defiende el derecho a la libre determinación del pueblo de Jammu y Cachemira, | UN | إذ يشيرون إلى القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والتي تؤيد حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير، |
El Grupo de Viena considera que los Estados partes no deben tener una cooperación activa en materia nuclear con los Estados partes que no cumplan las condiciones de sus acuerdos de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), conforme a lo establecido por la Junta de Gobernadores del OIEA, a menos que esa cooperación sea compatible con las decisiones pertinentes de la Junta de Gobernadores o del Consejo de Seguridad. | UN | 5 - وترى مجموعة فيينا أنه لا ينبغي للدول الأطراف إقامة تعاون نووي نشط مع تلك الدول الأطراف التي لا تمتثل لشروط اتفاقات الضمانات التي أبرمتها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بالصيغة التي وضعها مجلس محافظي الوكالة، إلا إذا كان هذا التعاون متسقاً مع القرارات ذات الصلة لمجلس المحافظين أو مجلس الأمن. |
Los plazos para la presentación de informes de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas constituyen un problema adicional. | UN | وأشار إلى أن فرض مواعيد نهائية لتقديم التقارير في إطار القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة يطرح تحديا إضافيا. |
Esa posición se ajusta totalmente a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General de las Naciones Unidas y a las opiniones de la Comisión de Arbitraje de la Conferencia sobre la Paz en Yugoslavia. | UN | ويتفق هذا الموقف تماما مع القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن والجمعيــة العامـــة التابعين لﻷمـــم المتحدة ومع آراء لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر المعني بالسلام في يوغوسلافيا. |
La decisión israelí no sólo viola las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, la Declaración de Principios y los acuerdos subsiguientes, sino que también amenaza con socavar el adelanto logrado hasta ahora en el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | ولا ينتهك القرار اﻹسرائيلي فحسب القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن والجمعية العامة وإعلان المبادئ والاتفاقات التي تلته، ولكنه يهدد بتقويض التقدم المحرز حتى اﻵن في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
La decisión de Israel viola claramente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General de las Naciones Unidas, la Declaración de Principios y los acuerdos subsiguientes. | UN | والقرار اﻹسرائيلي ينتهك انتهاكا واضحا القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن الدولي والجمعية العامة وإعلان المبادئ والاتفاقات اللاحقة. |
En su lugar, los Secretario Generales repiten propuestas anteriores para el enjuiciamiento del acusado del incidente de Lockerbie en instancias fuera de Escocia o de los Estados Unidos, propuestas que no se ajustan a los requisitos de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وبدلا من ذلك، يعيد اﻷمينان العامان اقتراحات سابقة بمحاكمة المتهمين في حادث لوكربي في مكان خارج سكوتلندا أو الولايات المتحدة، وهي اقتراحات لا تتفق ومتطلبات القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن. |
Teniendo en cuenta asimismo las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en particular las resoluciones 1291, párrafos 7 c) y 15; 1304, párrafo 11; 1332, párrafos 9 y 11; y 1341, párrafo 8; | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها كذلك القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن للأمم المتحدة، لا سيما القرار 1291، الفقرتان 7 ج و 15؛ والقرار 1304، الفقرة 11؛ والقرار 1332، الفقرتان 9 و 11؛ والقرار 1341، الفقرة 8؛ |
Esta política de asentamientos ilegales y las prácticas de Armenia son una clara violación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y del derecho internacional humanitario, sobre todo de los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | وسياسة الاستيطان غير القانونية هذه والممارسات التي تقوم بها أرمينيا تنتهك بشكل واضح القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن والقانون الإنساني الدولي، وخاصة اتفاقية جنيف لعام 1949. |
Exigir a Rwanda que respete estrictamente todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre la situación en la República Democrática del Congo; | UN | 3 - مطالبة رواندا بالاحترام الصارم لجميع القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Guiándose por las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre la cuestión, la UNOMIG no actuó como observadora en estas supuestas elecciones. | UN | وسيرا على هدي القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن في هذا الشأن، لم تقم بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا بمراقبة هذه الانتخابات المزعومة. |
Siempre hemos considerado que la mejor manera de resolver la cuestión de Kosovo es que las partes interesadas busquen, a través del diálogo, una solución mutuamente aceptable en el marco de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وقد رأينا دائما أن السبيل الأمثل لحل مسألة كوسوفو هو سعي الأطراف المعنية، من خلال الحوار، إلى إيحاد حل يحظى بالقبول المتبادل في إطار القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن. |
Para asistir al Consejo, he solicitado a la Oficina del Programa para el Iraq que, teniendo plenamente en cuenta las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y el memorando de entendimiento, examine, con la ayuda de todos los interesados, las necesidades prioritarias en todos los sectores pertinentes, haciendo especial hincapié en mejorar la eficiencia y la idoneidad del plan de distribución. | UN | ولمساعدة المجلس في هذا الصدد، فقد طلبت إلى مكتب برنامج العراق، آخذا بعين الاعتبار القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن ومذكرة التفاهم، أن يقوم، في إطار مساعدة جميع اﻷطراف المعنية، باستعراض الاحتياجات ذات اﻷولوية في جميع القطاعات ذات الصلة مع اهتمام خاص بتعزيز كفاءة خطة التوزيع وكفايتها. |
El Grupo de Viena considera que los Estados partes no deben tener una cooperación activa en materia nuclear con los Estados partes que no cumplan las condiciones de sus acuerdos de salvaguardias con el OIEA, conforme a lo establecido por la Junta de Gobernadores del OIEA, a menos que esa cooperación sea compatible con las decisiones pertinentes de la Junta de Gobernadores o del Consejo de Seguridad. | UN | 6 - وترى مجموعة فيينا أن الدول الأطراف ينبغي ألا تقيم تعاوناً نووياً نشطاً مع تلك الدول الأطراف التي لا تمتثل لشروط اتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالصيغة التي وضعها مجلس محافظي الوكالة، إلا إذا كان هذا التعاون متسقاً مع القرارات ذات الصلة لمجلس المحافظين أو مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Esa política y esas medidas en el Territorio Palestino Ocupado, incluido Jerusalén, son ilegales, constituyen violaciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General de las Naciones Unidas en la materia y representan una amenaza directa al proceso de paz, su integridad y sus posibilidades de éxito. | UN | هذه السياسات واﻷعمال التي تقوم بها في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، غير شرعية وتنتهك القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن والجمعية العامة لﻷمم المتحدة وتشكل تهديدا مباشرا لعملية السلام ونزاهتها وفرص نجاحها. |
También es importante recalcar que en virtud de las normas existentes del derecho internacional, las decisiones pertinentes del Consejo de Seguridad constituyen la única base para las medidas de coerción que puedan tomar las organizaciones regionales, como se dispone en el Artículo 53 de la Carta. | UN | ومن اﻷمور الهامة أيضا التأكيد على أنه بموجب النظم الحالية للقانون الدولي، فإن القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن تعتبر اﻷساس الوحيد لتدابير اﻹنفاذ التي قد تتخذها المنظمات اﻹقليمية، كما هو منصوص عليه في المادة ٥٣ من الميثاق. |
En ese sentido, Ucrania pide al Irán que coopere plenamente con el Organismo y que aplique las resoluciones pertinentes de la Junta de Gobernadores. | UN | وفي هذا الصدد، فإن أوكرانيا تطالب إيران بالتعاون الكامل مع الوكالة وتنفيذ القرارات ذات الصلة لمجلس محافظي الوكالة. |
4. Al examinar las reclamaciones y formular sus recomendaciones, el Grupo ha aplicado las disposiciones pertinentes del Consejo de Seguridad, las decisiones del Consejo de Administración, las Normas y otros principios y prácticas pertinentes de derecho internacional. | UN | ٤ - طبﱠق الفريق، في استعراضه للمطالبات وفي تقديم توصياته، القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن، ومقررات مجلس اﻹدارة، والقواعد، وسائر مبادئ وممارسات القانون الدولي ذات الصلة. |