"القرارات فيه" - Translation from Arabic to Spanish

    • decisiones
        
    Huelga decir que este conjunto debiera incluir medidas que mejoren los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad y su proceso de adopción de decisiones. UN وغني عن البيان، أن هذه المجموعة المتكاملة ينبغي أن تتضمن تدابير لتحسين أساليب عمل مجلس اﻷمن وعملية صنع القرارات فيه.
    Su labor debe ser más transparente y su adopción de decisiones más democrática. UN وينبغي أن يتسم عمله بمزيد من الشفافية وأن يكون اتخاذ القرارات فيه أكثر ديمقراطية.
    Rumania apoya una ampliación vigorosa del Consejo de Seguridad, en la que se preste la atención debida a la eficacia de su proceso de toma de decisiones y a su actividad general. UN وتؤيد رومانيا التوسيع الشامل لمجلس الأمن، مع إيلاء الاهتمام اللازم للحفاظ على فعالية اتخاذ القرارات فيه ونشاطه العام.
    Esto es fundamental para restablecer un orden mundial en el que se adopten óptimas decisiones utilizando la fuerza en la menor medida posible. UN وذلك جوهري بالنسبة إلى نظام عالمي القرارات فيه أفضل، وبالتالي مقبولة، واستعمال القوة يصل إلى أدنى حد.
    Debe abordar otros aspectos como el programa del Consejo, sus métodos de trabajo y los procesos para la toma de decisiones. UN بل ينبغي أيضا أن يتناول جوانب أخرى، مثل جدول أعمال المجلس وأساليب عمله وعمليات صنع القرارات فيه.
    Cabe subrayar que toda reforma del Consejo de Seguridad carecerá de sentido si el Consejo, una vez reestructurado, no se torna más representativo, más eficaz y más transparente en la adopción de sus decisiones. UN ولا بد من التأكيد على أن أي إصلاح للمجلس سيكون غير ذي جدوى إذا لم يصبح المجلس بعد إعادة هيكلته أكثر تمثيلا وفعالية وشفافية في عملية اتخاذ القرارات فيه.
    El Consejo de Seguridad, como bien sabemos, tiene su propio ámbito de acción, donde el proceso para la toma de decisiones está absolutamente restringido a los miembros permanentes del mismo. UN وكما نعلم جميعا، فإن للمجلس مجال مسؤوليته الذي تقتصر عملية صنع القرارات فيه على أعضائه الدائمين حصرا.
    Estos atributos podrían reforzarse con un cierto nivel de explicación analítica de la labor del Consejo y sus procesos de adopción de decisiones. UN ويمكن تعزيز هاتين الصفتين بقدر معين من التوضيح التحليلي لأعمال المجلس وعملية صنع القرارات فيه.
    Todo ello permitiría dar mayor satisfacción y conciliar aspiraciones individuales y regionales, constituyendo a la vez un equilibrio en la composición, deliberación y proceso de toma de decisiones del Consejo de Seguridad. UN وكل هذا من شأنه أن يمكن مـن تلبية التطلعات الفردية واﻹقليمية والمواءمة بينها على نحو أفضل، وأن يكفل في الوقت ذاته التوازن في عضوية مجلس اﻷمن ومداولاته وعملية صنع القرارات فيه.
    A largo plazo tal práctica contribuirá a una mayor eficacia del Consejo así como a la autoridad y la efectividad de su adopción de decisiones. UN ومن المنظـور الطويل اﻷجل، فإن هذه الممارسة من شأنها أن تسهـم فــي زيـــادة فعاليــة المجلس فضلا عن تعزيز سلطة وفعالية عملية صنع القرارات فيه.
    Por consiguiente, es necesario revisar tanto la composición como el proceso de toma de decisiones del Consejo, en línea con los principios antes mencionados, y tener en cuenta la relación entre el Consejo y la Asamblea General. UN ومن ثم، من الضروري استعراض تشكيل المجلس وعملية صنع القرارات فيه على حد سواء، بما يتمشى مع المبادئ السابق ذكرها، مع مراعاة العلاقة بين المجلس والجمعية العامة.
    En vista de la complejidad y los peligros que conllevan cierto tipo de operaciones, los países que aportan tropas están pidiendo cada vez más que se les mantenga al tanto de la evolución de los acontecimientos en el terreno y que se los consulte en el Consejo de Seguridad cuando se tomen las decisiones. UN وفي ضوء تعقد وخطورة بعض اﻷنماط الجديدة من العمليات، تزداد مطالبة البلدان المساهمة بالقوات بإبقائها على اطلاع دقيق على التطورات في الميدان وبأن يشاورها مجلس اﻷمن أثناء عملية صنع القرارات فيه.
    La composición actual del Consejo de Seguridad y el proceso de su toma de decisiones no reflejan de forma adecuada las realidades actuales que se han puesto muy de relieve desde el final de la guerra fría. UN إن التكوين الحالي لمجلس اﻷمن وعملية صنع القرارات فيه لا يعبران بصورة كافية عن الحقائق الراهنة التي تجلت بوضوح منذ نهاية الحرب الباردة.
    Sus métodos de trabajo han experimentado cambios que han sido evaluados como positivos, pero su proceso de adopción de decisiones todavía es considerado por muchos como no transparente. UN وقد طرأت على أساليب عمله تغييرات لقيت الاستحسان باعتبارها إيجابية، لكن عملية صنع القرارات فيه ما زال يراها الكثيرون على أنها غير شفافة.
    Mi delegación adhiere a las propuestas que figuran en el documento en pro de la democratización y mejoramiento de los métodos de trabajo sobre la toma de decisiones del Consejo de Seguridad. UN ويؤيد وفد بلدي المقترحات الواردة في الورقة بشأن إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن وتحسين أساليب العمل وصنع القرارات فيه.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno destacaron la importancia de dotar de mayor transparencia al Consejo de Seguridad mediante la mejora de sus métodos de trabajo y de su proceso de adopción de decisiones. UN ٨ - وشدد رؤساء الدول أو الحكومات على أهمية زيادة شفافية مجلس اﻷمن من خلال تحسين أساليب عمله وعملية اتخاذ القرارات فيه.
    En primer lugar, no se podrá reformar el Consejo de Seguridad de manera significativa a menos que se amplíe su composición y que su proceso de toma de decisiones sea más transparente y más democrático. UN أولا وقبل كل شيء، لن يكون إصلاح مجلس اﻷمن هادفا ما لم يتسع تشكيله، وما لم تصبح عملية صنع القرارات فيه أكثر شفافية وديمقراطية.
    Ninguna reforma de la Organización estará completa a menos que se reconfigure la composición del Consejo de Seguridad, se refuerce su eficiencia y credibilidad, y se mejoren sus métodos de trabajos y sus procesos de toma de decisiones. UN ولن يكتمل أي إصلاح للمنظمة إلا بعد إعادة تشكيل مجلس الأمن، وتعزيز كفاءته ومصداقيته وتحسين أساليب عمله وعمليات اتخاذ القرارات فيه.
    Además, quisiéramos hacer hincapié en que la reforma del Consejo de Seguridad debe incluir también medidas que defiendan un proceso de adopción de decisiones más transparente. UN وفضلا عن ذلك، نود التأكيد على أن إصلاح مجلس الأمن يجب أيضا أن يتضمن تدابير من شأنها أن تجعل عملية صنع القرارات فيه أكثر شفافية.
    La cuestión de los métodos de trabajo guarda relación con el examen, el veto y el número de miembros de un Consejo ampliado, en particular mediante un mejor acceso de los no miembros al proceso de adopción de decisiones del Consejo. UN أما مسألة أساليب العمل فترتبط بالاستعراض وحق النقض وحجم المجلس الموسع، وخصوصا من خلال تحسين إمكانية اطلاع الدول التي ليست أعضاء في المجلس على عملية اتخاذ القرارات فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more