"القرارات في جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • de decisiones en todos
        
    • de decisiones en todas
        
    • decisión en todos
        
    • las decisiones en todos
        
    3. Promover acciones y mecanismos para maximizar la participación de los niños, niñas y adolescentes en la toma de decisiones en todos aquellos asuntos que les afectan directa e indirectamente. UN 3 - تشجيع اتخاذ إجراءات واستحداث آليات لتحقيق أقصى مشاركة من جانب الأطفال والمراهقين في صنع القرارات في جميع المسائل التي تمسهم بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    Las mujeres seguían estando insuficientemente representadas en puestos directivos de la administración pública y en el sector privado, por lo que su participación en los procesos de adopción de decisiones en todos los ámbitos resultaba limitada. UN ويظل تمثيل المرأة تمثيلاً ناقصاً في الوظائف العليا بالإدارة العامة، وكذلك في القطاع الخاص، مما يحد من مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرارات في جميع المجالات.
    Activista para la salvaguardia del derecho de participación del niño en la adopción de decisiones en todos los sectores de las actividades sociales, recreativas y políticas. UN وهو من الناشطين في مجال حماية حق الأطفال في المشاركة في عملية اتخاذ القرارات في جميع مجالات النشاط الاجتماعي والترفيهي والسياسي.
    En particular, estudia a fondo el derecho de los trabajadores a participar en la adopción de decisiones en todas las etapas de esos procesos. UN ويتناول بالتفصيل حق العمال في المشاركة في اتخاذ القرارات في جميع مراحل هذه العمليات.
    20. Muchos representantes destacaron la importancia de que se habilitara a la mujer para participar en la adopción de decisiones en todas las esferas. UN ٢٠ - وشدﱠد ممثلون عديدون على أهمية تمكين المرأة واشتراكها في اتخاذ القرارات في جميع المجالات.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas para aumentar el número de mujeres en puestos de adopción de decisiones en todas las esferas. UN 202 - توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لزيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات في جميع المجالات.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas para aumentar el número de mujeres que ocupan puestos de decisión en todos los niveles y ámbitos, teniendo en cuenta la recomendación general 23 relativa a las mujeres en la vida política y pública. UN 310 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير من أجل الزيادة في عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات في جميع المستويات وفي جميع المجالات، وذلك في ضوء التوصية العامة 23 بشأن دور المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Bulgaria estima, como por otra parte se subraya en la sección C del capítulo VI del Informe sobre la Situación Social en el Mundo (A/93/50), que el creciente desempleo es uno de los grandes problemas con que se enfrentan quienes toman las decisiones en todos estos países. UN وترى بلغاريا، على نحو ما أشير إليه في الجزء جيم من الفصل السادس من التقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم (A/39/50)، أن البطالة المتصاعدة هي احدى المشاكل الكبيرة التي يواجهها واضعو القرارات في جميع البلدان.
    También debería adoptar todas las medidas necesarias con el fin de garantizar la consulta efectiva de los pueblos indígenas para la adopción de decisiones en todos los ámbitos que repercutan en sus derechos, de conformidad con el artículo 1, párrafo 2, y el artículo 27 del Pacto. UN وينبغي أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان التشاور الفعال مع الشعوب الأصلية في اعتماد القرارات في جميع المجالات التي تؤثر على حقوقها، وفقاً للفقرة 2 من المادة 1 والمادة 27 من العهد.
    Aunque estamos a la zaga en cuanto a la participación igualitaria en la toma de decisiones en todos los sectores, esperamos lograr un progreso real en ese sentido para el año 2015. UN ومع أننا ما زلنا متخلفين فيما يتعلق بالمساواة من حيث المشاركة في اتخاذ القرارات في جميع القطاعات، فإننا نأمل أن نحقق تقدما حقيقيا في هذا المجال بحلول عام 2015.
    También debe adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la consulta efectiva de los pueblos indígenas para la adopción de decisiones en todos los ámbitos que repercuten en sus derechos, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 1 y el artículo 27 del Pacto. UN وينبغي أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان التشاور الفعال مع الشعوب الأصلية في اعتماد القرارات في جميع المجالات التي تؤثر على حقوقها، وفقاً للفقرة 2 من المادة 1 والمادة 27 من العهد.
    La oradora y la secretaría, con el apoyo de la Asamblea General, seguirán trabajando con los responsables de la adopción de decisiones en todos los países para contribuir aún más a mejorar las condiciones de vida de las poblaciones afectadas. UN وقالت إنها بالمشاركة مع الأمانة العامة وبدعم من الجمعية العامة، ستواصل العمل مع صانعي القرارات في جميع البلدان لتقديم مساهمة أكبر في تحسين الظروف المعيشية للسكان المعنيين.
    Respecto al primer problema, debe prestarse mayor atención a reforzar la toma de decisiones en todos los países, mejorando la recopilación y la normalización de los datos y el acceso a ellos y la participación de los grupos de la sociedad civil, incluidas las mujeres y los jóvenes. UN 51 - وفيما يتعلق التحدي الأول، يجب إيلاء اهتمام أكبر لتعزيز عملية صنع القرارات في جميع البلدان بتحسين جمع البيانات وتوحيد المقاييس وتعزيز استفادة ومشاركة فئات المجتمع المدني، بما فيها النساء والشباب.
    Esto se puede atribuir, fundamentalmente, a la desigual distribución de las responsabilidades en el entorno familiar. Se pide que la mujer moderna cumpla múltiples funciones mientras se la perjudica con la desigual distribución de la autoridad y la responsabilidad en la toma de decisiones en todos los sectores. UN ويمكن أن يعزى ذلك أساسا إلى التوزيع غير المتكافئ للمسؤوليات في البيئة الأسرية، فالمرأة العصرية مدعوة إلى أن تقوم بأدوار متعددة في ضوء تحيُّز التقاسم غير المتكافئ للسلطة والمسؤولية في اتخاذ القرارات في جميع القطاعات.
    En la Declaración de Principios del PRD, aprobada en abril de 2001, se señala la equidad de género, que enmarca el compromiso de luchar por la participación equitativa de las mujeres en la toma de decisiones en todos los ámbitos. UN 245 - وورد في إعلان مبادئ حزب الثورة الديمقراطية، المعتمد في نيسان/أبريل 2001، إنصاف الجنسين الذي يكتنف التعهد بالكفاح من أجل المشاركة المنصفة للمرأة في اتخاذ القرارات في جميع المجالات.
    Persisten muchas carencias y desafíos respecto a la consecución del objetivo de garantizar la participación de las mujeres en la adopción de decisiones en todas las etapas de los procesos de paz, así como en la prevención de conflictos y la diplomacia preventiva. UN وما برح هناك الكثير من الفجوات والتحديات التي تعترض تحقيق هدف ضمان مشاركة المرأة في صنع القرارات في جميع مراحل عمليات السلام وكذلك في منع الصراعات والدبلوماسية الوقائية.
    A ese fin, a los países que aportan efectivos militares y de policía se les debe permitir participar más en el proceso de adopción de decisiones en todas las etapas de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أنه تحقيقا لهذه الغاية يتعين على البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة أن يكون لها صوت أقوى كثيرا في عملية اتخاذ القرارات في جميع مراحل عمليات حفظ السلام.
    La transformación social y la integración dependen del pleno disfrute de los derechos de la mujer y su plena participación en la toma de decisiones en todas las esferas de la vida. UN ويتوقف التحول والإدماج الاجتماعي على تمتع المرأة بحقوقها بالكامل ومشاركتها بشكل تام في عملية اتخاذ القرارات في جميع مناحي الحياة.
    4. Reconocen la necesidad de adoptar medidas concretas a todos los niveles para promover la participación de hombres y mujeres en pie de igualdad en la adopción de decisiones en todas las esferas de la sociedad. UN ٤ - يقرون بضرورة اتخاذ إجراءات ملموسة على جميع المستويات لتعزيز المشاركة المتساوية للمرأة والرجل في اتخاذ القرارات في جميع ميادين المجتمع.
    ● Trabajo del ACNUR con los Estados y otros asociados para establecer medidas que permitan la participación equitativa de las mujeres refugiadas en la adopción de decisiones en todas las esferas de la vida de los refugiados y aplicación de enfoques que incorporen una perspectiva de protección y de género en todas las fases del ciclo de los programas. UN :: تعمل، المفوضية مع الدول وغيرها من الشركاء على وضع تدابير تضمن مشاركة اللاجئات مشاركة متكافئة في عملية اتخاذ القرارات في جميع مناحي حياة اللاجئين وتضمن اتِّباع نُهُج تراعي الحماية والاختلاف بين الجنسين في كل مرحلة من مراحل البرنامج.
    29. El Comité recomienda que el Estado parte mantenga políticas encaminadas a la promoción de la participación plena y equitativa de la mujer en el proceso de adopción de decisiones en todas las esferas de la vida pública, política y profesional. UN 29 - وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وضع سياسات مستدامة تهدف إلى تعزيز المشاركة الكاملة للمرأة وعلى قدم المساواة في اتخاذ القرارات في جميع مجالات الحياة السياسية والمهنية والعامة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para aumentar el número de mujeres que ocupan puestos de decisión en todos los niveles y ámbitos, teniendo en cuenta la recomendación general 23 relativa a las mujeres en la vida política y pública. UN 310 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير من أجل الزيادة في عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات في جميع المستويات وفي جميع المجالات، وذلك في ضوء التوصية العامة 23 بشأن دور المرأة في الحياة السياسية والعامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more