Aducían que la mera existencia del veto constituía una amenaza constante para el proceso de adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad. | UN | وذهبوا إلى أن مجرد وجود حق النقض يشكل تهديدا دائما لعملية اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن. |
Para ajustarse a la reforma de las Naciones Unidas, el poder de veto no debe mantenerse tal como existe hoy; debe eliminarse, o al menos revisarse profundamente para garantizar que el procedimiento de toma de decisiones en el Consejo de Seguridad sea democrático. | UN | وتماشيا مع إصلاح اﻷمم المتحدة، يتعين عدم اﻹبقاء على حق النقض كما هو اﻵن؛ لذا ينبغي إما إزالته أو على اﻷقل إعادة النظر فيه على نحو شامل لكفالة جعل إجراء اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن ديمقراطيا. |
La Constitución de los Estados Unidos nos señala el camino para la democratización de la adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad. | UN | ويبين لنا دستور الولايات المتحدة السبيل إلى اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن على نحو ديمقراطي. |
Facilitación de las deliberaciones y la adopción de decisiones del Consejo de Seguridad y sus órganos subsidiarios, en particular los comités de sanciones. | UN | تسهيل إجراء المداولات واتخاذ القرارات في مجلس الأمن وهيئاته الفرعية، ومن بينها على وجه الخصوص، لجان الجزاءات. |
Un conjunto de principios convenidos para las operaciones de mantenimiento de la paz contribuiría a garantizar la coherencia en su aplicación y utilización y eliminaría la percepción de que hay un doble rasero en la toma de decisiones por el Consejo de Seguridad sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | إن وضع مجموعة من المبادئ متفق عليها لعمليات حفظ السلام من شأنها أن تساعد على كفالة الاتساق في تطبيقها واستخدامها، وتزيل فكرة احتمال ازدواج المعايير في عملية صنع القرارات في مجلس اﻷمن بشأن عمليات حفظ السلام. |
Ninguna reforma genuina de las Naciones Unidas, y del Consejo de Seguridad en particular, puede soslayar el examen y la adopción de medidas en relación con el método de adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad. | UN | ولا يمكن في أي إصلاح حقيقي يجرى في اﻷمم المتحدة، وفي مجلس اﻷمن بوجه خاص، تجنب المناقشة واتخاذ القرارات ذات الصلة بأسلوب اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن. |
21. A este respecto, Colombia ha manifestado en varias ocasiones que existe la necesidad imperiosa de democratizar el proceso de adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad y de mejorar el funcionamiento de este órgano. | UN | ١٢ - وفي هذا الصدد، أعربت كولومبيا مرارا بأن إضفاء الديمقراطية على عملية اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن وتحسين أداء هذا الجهاز أمر ضروري. |
También compartimos la opinión de que la necesidad de una mayor transparencia y participación no se aplica sólo al proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad, con miras de fomentar la transparencia en la importante labor que le ha sido encomendada, también debe haber mayor transparencia y participación en la labor de sus órganos subsidiarios. | UN | كما أننا نتشاطر الرأي القائل إن زيادة الشفافية والمشاركة لا تنطبق فحسب على عملية صنع القرارات في مجلس الأمن بل تنطبق أيضا على عمل هيئاته الفرعية، لتعزيز الشفافية في العمل المهم الموكل إليها. |
El conocimiento directo que los países que aportan contingentes y fuerzas de policía obtienen de las realidades sobre el terreno y su considerable experiencia en mantenimiento de la paz deben tenerse en cuenta en el proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي أخذ المعرفة التي تحصل عليها البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة عن كثب من واقع الميدان وخبرتها الكبيرة في مجال حفظ السلام في الاعتبار في عملية اتخاذ القرارات في مجلس الأمن. |
Además de esta observación, la falta de mecanismos eficientes de consulta, así como el carácter secreto del proceso de toma de decisiones por el Consejo de Seguridad en cuanto a la imposición y revisión de las sanciones, son también motivo de preocupación para los Miembros en general. | UN | وباﻹضافة إلى هذه الملاحظة، نجد أن الافتقار إلى آليات التشاور الفعالة وكذلك السرية المتبعة في عملية اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن فيما يتعلق بفرض جزاءات أو إعادة النظر فيها، يسببان أيضا القلق لمجموع اﻷعضاء. |