"القرارت" - Translation from Arabic to Spanish

    • decisiones
        
    • de las resoluciones
        
    • decisión
        
    • ajusta a las resoluciones
        
    • las resoluciones e integrar
        
    • decidir
        
    • toma
        
    Porque la parte del cerebro que controla la toma de decisiones no controla el lenguaje. TED ذلك لأن الجزء في الدماغ الذي يتحكم بآخذ القرارت لا يتحكم في اللغة.
    Se mantiene al tanto de la aplicación de las resoluciones y decisiones de la Comisión; UN يتابع تنفيذ القرارت والمقررات التي تتخذها اللجنة؛
    La decisión concentró el poder de tomar decisiones en asuntos relativos a ampliación de asentamientos en las manos de Netanyahu y del Ministro de Defensa, Yitzhak Mordechasi. UN وركز هذا القرار سلطة اتخاذ القرارت المتعلقة بلا توسع في المستوطنات في أيدي نتنياهو ووزير الدفاع اسحق مردخاي.
    Le sigo diciendo a tu hijo que debe visitar universidades y tomar una decisión. Open Subtitles أستمر باأخبار أبنك باأن عليه أن يزور بعض الكليات ويضع بعض القرارت
    Dentro del marco establecido por las decisiones adoptadas en la Conferencia sobre el Tratado de No Proliferación de 1995, Suecia continuará trabajando con los demás países para adoptar medidas concretas hacia un mundo libre de armas nucleares. UN وضمن اﻹطار الذي حددته القرارت التي اتخذت في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار لعام ٥٩٩١، ستواصل السويد العمل مع البلدان اﻷخرى من أجل اتخاذ خطوات محددة نحو نشوء عالم يخلو من اﻷسلحة النووية.
    El Consejo Supremo establecido en Kandahar y su jefe, Mullah Mohammad Omar siguieron adoptando todas las decisiones importantes relativas a las regiones bajo control del Taliban. UN وستظل جميع القرارت الهامة المتعلقة بالمناطق الواقعة تحت سيطرة الطالبان تصدر عن المجلس اﻷعلى للطالبان في قندهار وعن رئيسه الملاّ محمد عمر.
    decisiones SOBRE CASOS TOMADAS POR EL GRUPO DE TRABAJO EN 1998 UN القرارت التي اتخذها الفريق العامل في عام 1998 بشان حالات فردية
    Esa escasez tan considerable de personal ha retrasado la culminación de tareas que comprenden la adopción de decisiones, el pronunciamiento de fallos y los procesos de apelación. UN وقد أدى هذا النقص الخطير إلى تأخير استكمال المهام التي تشمل القرارت واﻷحكام والطعون.
    En el anexo I del informe figura un gráfico en el que se ilustran las posibilidades que se ofrecen a los funcionarios de las Naciones Unidas que impugnan decisiones administrativas. UN ويتضمن المرفق الأول بهذا التقرير رسماً بيانياً للخيارات المتاحة لموظفي الأمم المتحدة الذين يطعنون في القرارت الإدارية.
    El hecho de que no se sigan los procedimientos establecidos en todas las etapas del ejercicio podría hacer que las decisiones a las que eventualmente llegue la Comisión resulten dudosas. UN وعدم الالتزام بالإجراءات القائمة في جميع المراحل قد يلقي ظلالاً من الشك على القرارت التي قد تتخذها اللجنة.
    El objetivo de la propuesta era garantizar que el consenso siguiera siendo el principio rector del funcionamiento y la adopción de decisiones de ese órgano del Consejo de Seguridad. UN وكان الهدف من هذا الاقتراح هو أن يظل توافق الآراء هو مبدأ العمل واتخاذ القرارت في هذه الهيئة التابعة لمجلس الأمن.
    Las decisiones responsables y eficaces exigen que el riesgo se conjugue con la autoridad. UN وتقتضي القرارت الفعالة الصادرة من واقع الإحساس بالمسؤولية أن تكون السلطة بيد المعرضين للخطر.
    Los intentos por fortalecer el papel de las Naciones Unidas en el proceso de desarrollo se han quedado atrás privando a nuestros países de una mayor participación en la toma de decisiones sobre cuestiones que afectan nuestro bienestar. UN كما أن محاولات تعزيز دور الأمم المتحدة في عملية التنمية قد تعثرت الآن، الأمر الذي يحرم بلداننا من أن يكون لها رأي أكبر في عملية صنع القرارت. بشأن القضايا التي تؤثر على رفاهيتنا.
    Esta situación tendría que haberse previsto debidamente en las decisiones de las Naciones Unidas, en particular las relativas al prorrateo de las cuotas. UN وكان ينبغي أن تجسِّد قرارات الأمم المتحدة، بما فيها القرارت المتعلقة بتحديد الاشتراكات، هذا الوضع تجسيدا ملائما.
    Objetivo de la Organización: Facilitar las deliberaciones y la adopción de decisiones de la Quinta Comisión y el Comité del Programa y de la Coordinación. UN هدف المنظمة: تيسير مداولات اللجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق وتسهيل عملية اتخاذ القرارت فيهما.
    Automatizar el proceso de redacción de las resoluciones e integrar en él el sistema de desarrollo de las operaciones UN توفير نظام للتشغيل الآلي وتدفق العمل من أجل عملية صياغة القرارت
    Permitir un proceso más preciso y eficaz en la redacción de las resoluciones y la documentación conexa durante las deliberaciones oficiosas UN التمكين من زيادة الدقة والفعالية في عملية صياغة القرارت والوثائق ذات الصلة أثناء المداولات غير الرسمية.
    O tal vez investigamos lo que dice alguien cuya mayor decisión en el día es si emborracharse o drogarse.. Open Subtitles أو لعلنا نحقق في دعوى الشخص الذي يتخذ القرارت الاكبر في النهار اما ليسكر او يحشش
    El crédito se ajusta a las resoluciones pertinentes y los procedimientos conexos para determinar los niveles de remuneración y pensión que se mencionaron anteriormente. UN وتعكس هذه الاعتمادات القرارت ذات الصلة والاجراءات المتعلقة بها لتحديد مستوى كل من التعويضات والمعاش التقاعدي المذكورين أعلاه.
    Sé que no es mi trabajo decidir por los demás, pero, Open Subtitles أعرف بأنه ليس عملي أن أتخذ القرارت عن الناس,لكن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more