El presente informe se presenta de conformidad con las solicitudes formuladas por la Asamblea General en las resoluciones antes mencionadas. | UN | 3 - ويقدَّم هذا التقرير عملا بالطلبات المقدمة من الجمعية العامة في القرارين المذكورين أعلاه. |
Así mismo, insta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que proporcione más detalles de las medidas que han de adoptarse para abordar en todos sus aspectos la cuestión de crear una capacidad adecuada para fomentar el estado de derecho, incluso sobre el terreno, teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes de las resoluciones antes mencionadas. | UN | وتدعو اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام إلى تقديم المزيد من التفاصيل عن سبل المضي قدما من أجل المعالجة الشاملة لمسألة بناء القدرة الملائمة في مجال سيادة القانون، بما في ذلك ما يتم في الميدان، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة في القرارين المذكورين أعلاه. |
Recientemente, sin embargo, el agresor serbio ha reanudado los ataques contra esta " zona segura " violando insolentemente con ello las disposiciones de esas resoluciones. | UN | بيد أن المعتدين الصرب استأنفوا مؤخرا هجماتهم على هذه " المنطقة اﻵمنة " منتهكين بذلك وبشكل صارخ أحكام القرارين المذكورين أعلاه. |
El informe ha sido elaborado por un comité interministerial, dirigido por la Oficina del Primer Ministro, cuya función es estudiar formas y medios de aplicar con urgencia las disposiciones de las resoluciones citadas. | UN | وقد أصدرت التقرير لجنة مشتركة بين الوزارات برئاسة مكتب رئيس الوزراء، شُكلت لدراسة سبل ووسائل القيام على نحو عاجل بتنفيذ أحكام القرارين المذكورين أعلاه. |
El Comité Especial exhorta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que proporcione más detalles de las medidas que han de adoptarse para abordar en todos sus aspectos la cuestión de crear una capacidad adecuada para fomentar el estado de derecho, incluso sobre el terreno, teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes de las resoluciones antes mencionadas. | UN | وتدعو اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام إلى تقديم المزيد من التفاصيل عن سبل المضي قدما من أجل المعالجة الشاملة لمسألة بناء القدرة الملائمة في مجال سيادة القانون، بما في ذلك ما يتم في الميدان، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة في القرارين المذكورين أعلاه. |
5. El Gobierno de Turkmenistán seguirá cooperando plenamente con el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1737 (2006) en la aplicación de las resoluciones antes mencionadas. | UN | 5 - وتعتزم حكومة تركمانستان الاستمرار في التعاون بشكل كامل مع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006)، فيما يتعلق بتنفيذ مقتضيات القرارين المذكورين أعلاه. |
c) El hecho de que las autoridades de Myanmar todavía no hayan aplicado las recomendaciones que figuran en las resoluciones antes mencionadas de la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos; | UN | (ج) عدم تنفيذ سلطات ميانمار حتى الآن للتوصيات الواردة في القرارين المذكورين أعلاه اللذين اتخذتهما الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان؛ |
Ucrania tiene la intención de seguir colaborando estrechamente con el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1737 (2006) a fin de cumplir lo dispuesto en las resoluciones antes mencionadas. | UN | وتنوي أوكرانيا مواصلة تعاونها الوثيق مع لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1737 (2006) بهدف الوفاء بمتطلبات القرارين المذكورين أعلاه. |
Es obvio que al deformar los conceptos de lo que es " la comunidad turcochipriota " y lo que es " la República Turca de Chipre Septentrional " , Turquía simplemente está intentando restar validez a esas resoluciones para lograr su objetivo político constante de mejorar la condición de la entidad ilegal en las zonas ocupadas de Chipre. | UN | ومن الواضح أن تركيا تحاول إضفاء الضبابية على مفهومي " مجتمع القبارصة الأتراك " و " الجمهورية التركية لشمال قبرص " للنيل من القرارين المذكورين أعلاه لكي تبلغ هدفها السياسي الراسخ، وهو تحسين مركز الكيان غير القانوني في الجزء المحتل من قبرص. |
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 13 de la resolución 1803 (2008) y el párrafo 30 de la resolución 1929 (2010) del Consejo de Seguridad, Turkmenistán presenta su informe sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar esas resoluciones. | UN | عملا بأحكام المادة 13 من قرار مجلس الأمن 1803 (2008) والمادة 30 من قرار مجلس الأمن 1929 (2010)، تقدم تركمانستان طيه تقريرا عن الخطوات التالية التي اتخذتها حكومة تركمانستان من أجل تنفيذ القرارين المذكورين أعلاه. |
Sin embargo, cualquier información pertinente que se llegara a obtener en relación con lo dispuesto en las resoluciones citadas se comunicaría de inmediato al Comité. | UN | ومع ذلك، ستبلغ كرواتيا اللجنة على الفور بأي معلومات ذات صلة قد تحصل عليها، وذلك وفق ما تنص عليها أحكام القرارين المذكورين أعلاه. |