Así, únicamente el país miembro sería responsable del modo en que se pone o no se pone en práctica la decisión o recomendación. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يتحمّل البلد العضو المسؤولية وحده عن الطريقة التي ينفّذ أو لا ينفذ بها القرار أو التوصية. |
La adopción de medidas en relación con esos proyectos de resolución y de decisión o esa enmienda se llevará a cabo a petición de un Estado Miembro. | UN | ويكون اتخاذ أي إجراء بشأن مشروع القرار أو مشروع المقرر أو التعديل بناء على طلب إحدى الدول اﻷعضاء. |
2. Quedan derogadas cualesquiera disposiciones que violen esta decisión o contradigan sus disposiciones. | UN | يلغى كل ما يخالف هذا القرار أو يتعارض مع أحكامه. |
Eso debe ser obvio para todos los Estados que apoyan la paz, incluso para los que han votado contra el proyecto de resolución o se han abstenido. | UN | وهو ما ينبغي أن يكون واضحاً أمام جميع الدول التي تدعم السلام، حتى تلك التي صوتت ضد مشروع القرار أو امتنعت عن التصويت. |
Cuarenta y seis Estados votaron en contra de la resolución o se abstuvieron de votar, entre ellos, la mayoría de las Potencias nucleares. | UN | فقد صوتت ضد القرار أو امتنعت عن التصويت عليه ست وأربعون دولة، بما في ذلك أغلبية الدول النووية. |
Sin embargo, en esos casos la responsabilidad debería recaer principalmente en aquellos miembros que, en razón de su papel en la adopción de decisiones o su posición general dentro de la organización, hayan contribuido al acto lesivo. | UN | واستدرك قائلاً إن العبء الأكبر في المسؤولية في هذه الحالات، ينبغي أن يتحمله أولئك الأعضاء الذين، بسبب دورهم في صنع القرار أو وضعهم العام داخل المنظمة، ساهموا في حدوث الفعل الضار. |
Además, lo importante no es tanto el número de decisiones cuanto el hecho de que la invalidación de una decisión o recomendación ocasiona importantes gastos. | UN | علاوة على ذلك، فإن اﻷهمية لا تكمن في عدد القرارات بل التكلفة التي تنطوي عليها عند رد القرار أو التوصية. |
El Tribunal podría invalidar la decisión o declararla nula. | UN | إذ يمكن للمحكمة عندها أن تلغي هذا القرار أو تعلن بطلانه. |
El Tribunal podría invalidar la decisión o declararla nula. | UN | إذ يمكن للمحكمة عندها أن تلغي هذا القرار أو تعلن بطلانه. |
La decisión y las órdenes surten efectos a partir de la fecha de entrega a la última parte, a menos que en la decisión o la orden se indique otra cosa. | UN | ويدخل القرار أو الأمر حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ تسليمه إلى آخر الأطراف، ما لم ينص القرار أو الأمر على خلاف ذلك. |
Únicamente se adoptarán medidas respecto de esos proyectos de resolución o decisión o esas enmiendas a pedido de un Estado Miembro. | UN | ولا يتخذ إجراء بشأن مشروع القرار أو مشروع المقرر أو التعديل ذاك سوى بناء على طلب من دولة عضو. |
A los países que alcanzaron los puntos de decisión o culminación | UN | المقدم إلى البلدان التي بلغت مرحلة اتخاذ القرار أو مرحلة الاستيفاء |
Se han presentado propuestas para enmendar el texto del proyecto de resolución o para fortalecerlo, de acuerdo con las prioridades nacionales de algunos países. | UN | ولقد كانت هناك عدة مقترحات إما لتغيير نص مشروع القرار أو لتعزيزه على أساس المواقف والأولويات الوطنية لبعض الدول. |
El Comité exhorta una vez más a Egipto a que le comunique si existe algún ámbito en que necesita asistencia o asesoramiento para la aplicación de la resolución o, por el contrario, si hay algún ámbito en que Egipto puede ofrecer asistencia o asesoramiento a otros Estados para que apliquen la resolución. | UN | وتشجع اللجنة مصر مرة أخرى منها مصر في تنفيذ القرار أو بأي مجالات يمكن لمصر أن تقدم مصر فيها المساعدة بتنفيذ القرار. |
Para concluir, a mi delegación le gustaría agradecer a las delegaciones que expresaron su apoyo, solidaridad y simpatía hacia nosotros al votar en contra de la resolución o abstenerse. | UN | وفي الختام، يود وفدي أن يشكر تلك الوفود التي أعربت عن دعمها وتضامنها وتعاطفها معنا من خلال التصويت ضد القرار أو الامتناع عن التصويت عليه. |
Esta resolución en contra de Belarús tiene numerosos inconvenientes, incluida la financiación de actividades que nada tienen que ver con el tema de la resolución o incluso con la propia resolución. | UN | وهذا القرار المناهض لبيلاروس ينطوي على سلبيات عديدة، منها تمويل أنشطة لا صلة لها بموضوع القرار أو حتى بالقرار ذاته. |
Expresa su agradecimiento a los Estados Miembros que han votado en contra del proyecto de resolución o se han abstenido en la votación. | UN | وشكر الدول الأعضاء التي أدلت بصوتها معارضة مشروع القرار أو امتنعت عن التصويت. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico disponen de escasos datos para adoptar decisiones o vigilar el medio ambiente, y en el Pacífico el valor del capital natural no se incluye en la contabilidad nacional. | UN | ولدى الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ بيانات محدودة متاحة لصنع القرار أو رصد البيئة، ولم تدرج قيمة رأس المال الطبيعي في الحسابات القومية في منطقة المحيط الهادئ. |
El tribunal arbitral o judicial que haya dictado el laudo o la sentencia o las partes que hayan celebrado la transacción pueden haber fijado una suma única para varias reclamaciones, comprendida la reclamación de que se trate; o el tribunal puede haber considerado inadmisible la reclamación. | UN | فلربما توصلت المحكمة التي أصدرت القرار أو الحكم، أو الأطراف التي عقدت التسوية، إلى مبلغ واحد يشمل عدداً من المطالبات من بينها المطالبة المطروحة؛ أو ربما اعتبرت المحكمة أن المطالبة تستعصي على الحل. |
No creemos que esta disposición agregue nada al proyecto de resolución ni que contribuya a aumentar las posibilidades de que se logren sus objetivos. | UN | ولسنا نرى أن نص تلك الفقرة يضيف شيئا إلى مشروع القرار أو يعزز إمكانيات النجاح في التوصل إلى تحقيق أهدافه. |
Además, por lo general, los resultados de las investigaciones que se han realizado no son debidamente asimilados por los encargados de la adopción de decisiones ni por los usuarios de los recursos naturales. | UN | كما أن أصحاب القرار أو المستخدمين النهائيين للموارد الطبيعية قلما يستوعبون استيعاباً مجدياً نتائج البحوث، عند توافرها. |
El fallo o la pena apelados únicamente por el condenado, o por el Fiscal en nombre de éste, no podrán ser modificados en perjuicio suyo. | UN | وإذا كان استئناف القرار أو حكم العقوبة قد قدم من الشخص المدان أو من المدعي العام بالنيابة عنه، فلا يمكن تعديله على نحو يضر بمصلحته. |
El Consejo aprobó esta o aquella resolución y acordó tal o cual declaración presidencial. | UN | وإن المجلس اتخذ هذا القرار أو ذاك، واتفق على هذا البيان الرئاسي أو ذاك. |