En la resolución también se declaraba que esas personas no eran nativas de Rokytovce porque después de la separación de Rokytovce y Krasny Brod, en 1990, no habían residido en la aldea ni habían solicitado residencia permanente en ella. | UN | وقد جاء في القرار أيضاً أن أفراد هذه الأسر ليسوا من أهالي روكيتوفتشي المولودين فيها، ذلك لأنهم لم يقيموا فيها كما أنها لم تكن مكان إقامتهم الدائمة منذ انفصال بلديتي روكيتوفتشي وكرازني برود. |
En la resolución también se declaraba que esas personas no eran nativas de Rokytovce porque después de la separación de Rokytovce y Krasny Brod, en 1990, no habían residido en la aldea ni habían solicitado residencia permanente en ella. | UN | وقد جاء في القرار أيضاً أن أفراد هذه الأسر ليسوا من أهالي روكيتوفتشي المولودين فيها، ذلك لأنهم لم يقيموا فيها كما أنها لم تكن مكان إقامتهم الدائمة منذ انفصال بلديتي روكيتوفتشي وكرازني برود. |
En el proyecto de resolución también se pide una moratoria de la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | ويدعو مشروع القرار أيضاً إلى فرض وقف اختياري على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
La decisión también trataba de problemas relacionados con un juicio imparcial. | UN | وتطرق القرار أيضاً للمسائل المتعلقة بالمحاكمة العادلة. |
La decisión también sería apelable ante la Junta de Apelación de Extranjería. | UN | وسيكون القرار أيضاً قابلاً للاستئناف أمام مجلس استئناف الأجانب. |
En la misma resolución se señalaba que podrían imponerse sanciones con arreglo al Artículo 41 del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويشير القرار أيضاً إلى الفرض المحتمَل لجزاءات بموجب المادة 41 من الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
Esta resolución también fue aprobada por consenso. | UN | واعتمد هذا القرار أيضاً بتوافق الآراء. |
En la resolución también se puso de relieve la obligación de todos los Estados de poner fin a la impunidad de los culpables. | UN | وأكد القرار أيضاً مسؤولية جميع الدول عن وضع حدٍّ لإفلات مرتكبي العنف من العقاب. |
En el proyecto de resolución también se invita a los Estados Miembros a que sigan apoyando el actual proceso positivo y le presten asistencia. | UN | ويدعو مشروع القرار أيضاً الدول الأعضاء إلى دعم ومساعدة العملية البناءة الحالية. |
En la resolución también se pidió a los Estados que instaurasen controles nacionales adecuados a fin de prevenir la proliferación de esas armas. | UN | ويلزمها القرار أيضاً باعتماد مختلف أنواع المراقبة المحلية لمنع انتشار هذه الأسلحة. |
La resolución también pidió que se adoptaran disposiciones para garantizar la seguridad y protección de los civiles palestinos en el territorio ocupado. | UN | ودعا القرار أيضاً إلى اتخاذ تدابير لضمان سلامة المدنيين الفلسطينيين في الأرض المحتلة وحمايتهم. |
La resolución también reconoce que el paso del uso de combustibles fósiles al de energías renovables exigirá la activa participación gubernamental. | UN | ويعترف القرار أيضاً بأن التحول الضروري من الوقود الأحفوري إلى الطاقات المتجددة يتطلب تدخلاً إيجابياً من الحكومات. |
En esa resolución también impuso sanciones económicas y políticas al país y exigió nuevamente a la República Árabe Siria que retirara sus fuerzas armadas de las ciudades y zonas residenciales. | UN | وينص القرار أيضاً على فرض عقوبات اقتصادية وسياسية على البلد ويؤكد مجدداً الطلب السابق بأن تسحب الجمهورية العربية السورية قواتها المسلحة من المدن ومن المناطق السكنية. |
En dicha resolución también se señaló que los Estados Unidos de América ya habían cumplido la mayoría de las disposiciones de la Convención, por lo que se animó al país a que se adhiriera a ella. | UN | ويشير هذا القرار أيضاً إلى أن الولايات المتحدة قد امتثلت إلى معظم أحكام الاتفاقية، ويشجعها من ثمّ على الانضمام إليها. |
En la resolución también se hace un llamamiento a que se disponga de suficientes conocimientos especializados en materia de género para todos los mediadores y sus equipos. | UN | ودعا ذلك القرار أيضاً إلى توفير الخبرة الكافية في المسائل الجنسانية لجميع الوسطاء وأفرقتهم. |
En dicha resolución también se señaló que los Estados Unidos de América ya habían cumplido la mayoría de las disposiciones de la Convención, por lo que se animó al país a que se adhiriera a ella. | UN | ويشير هذا القرار أيضاً إلى أن الولايات المتحدة قد امتثلت إلى معظم أحكام الاتفاقية، ويشجعها من ثمّ على الانضمام إليها. |
En dicha resolución también se tomó nota de las garantías de seguridad mencionadas en declaraciones de las cinco Potencias nucleares. | UN | وأشار ذلك القرار أيضاً إلى الضمانات الأمنية التي ورد ذكرها في بيانات صدرت عن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية. |
La decisión también contribuyó a evitar los embarazos fuera del matrimonio. | UN | وساعد هذا القرار أيضاً على منع الحمل خارج إطار الزواج. |
Esa decisión también podría servir como modelo para otros Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | ويمكن أن يشكّل هذا القرار أيضاً نموذجاً لدول أطراف أخرى في الاتفاقية. |
Por medio de esa decisión también se aprobaron la composición de la Comisión y su reglamento. | UN | ووافق هذا القرار أيضاً على تشكيلة اللجنة وعلى لوائحها التنظيمية. |
En esa misma resolución, el Consejo pidió a la Alta Comisionada que informara al Consejo sobre la aplicación de dicha resolución. | UN | وطلب المجلس في هذا القرار أيضاً إلى المفوضة السامية أن تقدم إلى المجلس تقريراً عن تنفيذ القرار. |
En la resolución se pedía también al Secretario General que transmitiera el informe de la Comisión de Investigación al Consejo de Seguridad, la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وطلب القرار أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم تقرير لجنة التحقيق إلى مجلس الأمن والجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان. |
Estas condiciones no hacen distinción alguna entre las personas en función de una discapacidad y el apoyo para la adopción de la decisión se presta igualmente a las personas con discapacidad. | UN | ولا تنطوي هذه الشروط على أي تمييز بين شخص يعاني من إعاقة وشخص لا يعاني منها وتنطبق المساندة في اتخاذ القرار أيضاً على الأشخاص ذوي الإعاقة. |