"القرار الجديد" - Translation from Arabic to Spanish

    • nueva resolución
        
    • la nueva decisión
        
    • de resolución nuevo
        
    • nuevo fallo
        
    • nueva Ordenanza
        
    En este contexto esperamos sinceramente que la nueva resolución que estamos examinando proporcione una base sólida para fortalecer la asociación internacional. UN وفي هذا السياق، نرجو بإخلاص أن يوفر مشروع القرار الجديد الجاري مناقشته الآن أساساً طيباً لتعزيز الشراكة الدولية.
    A este respecto, la nueva resolución debe instar a Etiopía a que por su parte acepte y cumpla plenamente la decisión; UN ومن هذه الناحية، ينبغي أن يحثّ القرار الجديد إثيوبيا على أن تقبل، وتنفِّذ، من جانبها، ذلك القرار بالكامل؛
    Nos esforzaremos por asegurar que se apruebe cuanto antes la nueva resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que se encuentra en examen. UN وسنعمل على أن يتخذ في وقت مبكر القرار الجديد لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة الذي تجري مناقشته في الوقت الحالي.
    la nueva decisión obedecía al hecho de que en aquel momento la notificación del despido no se había presentado dentro del plazo jurídicamente obligatorio. UN واستند القرار الجديد إلى كون الإخطار بالعزل في ذلك الوقت لم يتم ضمن الأجل القانوني.
    Si el proyecto de resolución nuevo se basa en una resolución anterior, debe presentarse en forma impresa el texto antiguo que se encuentra en el Sistema de Archivo de Documentos de las Naciones Unidas con las modificaciones necesarias, es decir, el texto nuevo figurará en negritas y el texto que se desea eliminar quedará claramente indicado. UN :: إذا استند مشروع القرار الجديد إلى قرار سابق، يمكن تحميل القرار السابق من نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة، مع إجراء التغييرات اللازمة، ويكون النص الجديد بحروف ثقيلة، وتوضع علامات على النص غير المطلوب لغرض حذفه.
    Esta nueva resolución, aprobada hace unos seis meses, tampoco contó con el apoyo de la Potencia Administradora. UN وهذا القرار الجديد الذي اتخذ قبل حوالي ستة أشهر لم يحظ أيضا بتأييد الدولة القائمة باﻹدارة.
    Sé que los miembros están ocupados con sus propias preocupaciones, pero les recuerdo que estoy citando el texto de una nueva resolución del Consejo de Seguridad. UN ﻷني أعرف أن الجميع مشغولون ومنشغلون في ما لديهم. لكن هذه النصوص صدرت في هذا القرار الجديد.
    En esta nueva resolución se decidió instaurar un régimen de inspección más estricto y conceder al Iraq una última oportunidad de cumplir sus obligaciones en materia de desarme. UN وقد عزز القرار الجديد نظام عمليات التفتيش ومنح العراق فرصة أخيرة للامتثال لالتزاماته المتعلقة بنزع السلاح.
    En ese contexto, la nueva resolución propuesta por los Estados Unidos acerca de la participación política de la mujer es un signo alentador. UN ومضى يقول إن مشروع القرار الجديد الذي اقترحته الولايات المتحدة في هذا السياق بشأن المشاركة السياسية للمرأة يمثل علامة مشجعة.
    El requisito de que todos los Estados presentaran informes al Comité no se incluyó en la nueva resolución. UN ولم يشترط هذا القرار الجديد وجوب أن تقدم جميع الدول تقاريرها إلى اللجنة.
    La nueva resolución debe apoyar las gestiones diplomáticas que se emprenderán. UN وينبغي أن يدعم القرار الجديد الجهود الدبلوماسية التي ستُبذل.
    El Grupo de Expertos señaló que en la nueva resolución se pedía la cooperación de los gobiernos para permitir el acceso a algunas instalaciones militares. UN وذكر فريق الخبراء أن القرار الجديد يطالب بتعاون الحكومات من أجل إدراج إمكانية الوصول إلى المواقع العسكرية.
    Concertación de citas Dado que la nueva resolución también contiene disposiciones relativas a las operaciones financieras, el Grupo desea concertar citas para reunirse con: UN نظرا لكون القرار الجديد يتضمن أيضا أحكاما بشأن العمليات المالية، فإن الفريق يطلب تحديد مواعيد للاجتماع بالجهات التالية:
    En esta ocasión quisiéramos felicitar a Túnez por el trabajo que ha realizado al proponer esta nueva resolución. UN لذلك نود أن نهنئ تونس على جهدها وطرحها علينا مشروع القرار الجديد هذا.
    Acogemos con agrado la aprobación de la nueva resolución relativa a la revitalización de la Asamblea. UN ونحن نرحب باعتماد القرار الجديد المتعلق بإعادة تنشيط الجمعية العامة.
    No obstante, la nueva resolución que se presentó hoy no aborda todas nuestras preocupaciones. UN ولكن القرار الجديد المقدم اليوم لا يلبي جميع شواغلنا.
    Como sabe la Asamblea, en la nueva resolución se establece el cargo de Secretario General Adjunto para dirigir la nueva entidad. UN والجمعية على علم بأن القرار الجديد ينشئ منصب وكيل الأمين العام لترؤس الكيان الجديد.
    Nos complace enormemente que en la nueva resolución se celebre con respeto la opinión de la Corte. UN ونحن مسرورون جدا بأن القرار الجديد يرحب بفتوى المحكمة مع التقدير.
    Esto no se condice con la pretendida imparcialidad de la nueva decisión. UN وهذا ما يتعارض مع " الإنصاف " المتوخى من القرار الجديد.
    Si el proyecto de resolución nuevo se basa en una resolución anterior, debe presentarse en forma impresa el texto antiguo que se encuentra en el Sistema de Archivo de Documentos de las Naciones Unidas con las modificaciones necesarias, es decir, el texto nuevo figurará en negritas y el texto que se desea eliminar quedará claramente indicado. UN :: إذا استند مشروع القرار الجديد إلى قرار سابق، يمكن تحميل القرار السابق من نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة، مع إجراء التغييرات اللازمة، ويكون النص الجديد بحروف ثقيلة، وتوضع علامات على النص غير المطلوب لغرض حذفه.
    El nuevo fallo se emitió en el juicio de un caso de habeas corpus en nombre de un padre condenado por mantener relaciones sexuales con sus hijas menores de edad. UN وصدر القرار الجديد أثناء قرار الحكم في قضية أمر إحضار نيابة عن والد أدين لمعاشرته جنسياً بناته القُصّر.
    El concejal se negó a comentar sobre la nueva Ordenanza. Open Subtitles المُستشار أبى التّعليق على القرار الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more