"القرار الذي اتخذته حكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • decisión del Gobierno de
        
    • decisión adoptada por el Gobierno
        
    • decisión del Gobierno del
        
    • decisión tomada por el Gobierno
        
    • que la decisión del Gobierno
        
    La apertura de la nueva oficina estuvo motivada por la decisión del Gobierno de la República Srpska de trasladar su sede de Pale a Banja Luka. UN وقد جاء هذا التطور في أعقاب القرار الذي اتخذته حكومة جمهورية صربسكا بنقل مقرها من بالي إلى بانيا لوكا.
    Por eso vemos con agrado la decisión del Gobierno de España de colaborar con la educación primaria. UN ولذلك السبب شعرنا بالسرور حيال القرار الذي اتخذته حكومة إسبانيا بتوفير المساعدة للتعليم الابتدائي.
    La campaña influyó directamente en la decisión del Gobierno de Gales de destinar 1 millón de libras a la elaboración de materiales de apoyo, incluidos folletos informativos, para prestar apoyo a los niños con discapacidad y sus familias. UN وقد أثرت الحملة بصورة مباشرة على القرار الذي اتخذته حكومة ويلز بمنح مبلغ 1 مليون جنيه إسترليني لإعداد مواد للدعم المبكر، بما في ذلك إعداد كتيبات معلومات، دعماً للأطفال ذوي الإعاقة وأسرهم.
    Esta feliz decisión adoptada por el Gobierno del Brasil no hace más que reforzar la línea acordada por nuestros Presidentes de hacer efectiva una zona de paz en la región. UN إن هذا القرار الذي اتخذته حكومة البرازيل والذي يحظى بالاستحسان من شأنه أن يعمل على تعزيز السياسة التي اتفق عليها رؤساؤنا فيما يتعلق بإيجاد منطقة سلم في الاقليم.
    El Primer Ministro subrayó que la decisión adoptada por el Gobierno de Israel el 16 de diciembre de 1992 de " expulsar temporalmente " a 415 palestinos no podía revocarse. UN وأكد رئيس الوزراء أن القرار الذي اتخذته حكومة اسرائيل في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بأن " تطرد بشكل مؤقت " ٤١٥ فلسطينيا لا يمكن إلغاؤه .
    Nos alienta la reciente decisión del Gobierno del Iraq de permitir que regresen los inspectores de las Naciones Unidas. UN ونرى القرار الذي اتخذته حكومة العراق مؤخراً بالسماح بعودة مفتشي الأمم المتحدة مشجعاً.
    187. Los Jefes de Estado o de Gobierno ordenaron enérgicamente la decisión tomada por el Gobierno de Israel el 21 de junio de 1998 de adoptar medidas adicionales para ampliar la jurisdicción y planificar las fronteras de Jerusalén. UN ٧٨١ - وأدان رؤساء الدول أو الحكومات بشدة القرار الذي اتخذته حكومة اسرائيل في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٨ بقطع خطوات إضافية على درب توسيع نطاق الولاية القضائية والحدود المرسومة للقدس.
    Otra cuestión fue la decisión del Gobierno de Croacia, adoptada después de ser liberadas algunas partes de la región noroccidental de Bosnia y Herzegovina, de repatriar a algunos refugiados bosnios que habían huido a Croacia como resultado de la agresión serbia. UN ٣٠ - وأردف قائلا إن ثمة قضية أخرى هي القرار الذي اتخذته حكومة كرواتيا بعد تحرير أجزاء من شمال غرب البوسنة والهرسك بشأن إعادة عدد من اللاجئين البوسنيين الذين هربوا من كرواتيا نتيجة للعدوان الصربي.
    En segundo lugar, con la decisión del Gobierno de México de que los refugiados guatemaltecos pueden permanecer en México indefinidamente, se ha resuelto el problema de encontrar soluciones permanentes para los refugiados guatemaltecos en México. UN والتطور الثاني هو أن القرار الذي اتخذته حكومة المكسيك بالسماح للاجئين الغواتيماليين باﻹقامة في المكسيك قد سوى مسألة إيجاد حل مستديم للاجئين الغواتيماليين في المكسيك.
    38. El Relator Especial observa con satisfacción la reciente decisión del Gobierno de Israel de liberar a todas las prisioneras palestinas. UN ٨٣- ويلاحظ المقرر الخاص بعين الرضا القرار الذي اتخذته حكومة اسرائيل مؤخرا بإطلاق سراح جميع السجينات الفلسطينيات.
    La decisión del Gobierno de Rwanda de cerrar temporalmente la frontera con la República Democrática del Congo entorpeció los esfuerzos que se realizaban para prestarles ayuda. UN وتعرقلت الجهود الرامية إلى مساعدتهم بسبب القرار الذي اتخذته حكومة رواندا بإغلاق الحدود مؤقتا مع جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Tal vez el caso más interesante sea la decisión del Gobierno de los Países Bajos de reorganizar su Punto Nacional de Contacto de manera que un grupo multilateral de cuatro personas se ocupe de las reclamaciones independientemente del Gobierno, aunque con su apoyo administrativo. UN وقد يكون مثيراً للاهتمام ذلك القرار الذي اتخذته حكومة هولندا بإعادة تنظيم نقطة الاتصال الوطنية الخاصة بها لكي يعالج فريق من أربعة أشخاص يمثل أصحاب المصلحة المتعددين التظلمات بشكل مستقل عن الحكومة وإن كان بدعم إداري منها.
    Se espera que la decisión del Gobierno de Rwanda de expedir pasaportes a los refugiados rwandeses en los países de asilo facilite el proceso de integración local. UN ومن المتوقع أن يُسهّل القرار الذي اتخذته حكومة رواندا بإصدار جوازات سفر للاجئين الروانديين عملية الاندماج في المجتمع المحلي.
    La decisión del Gobierno de Sierra Leona de incorporar plenamente la dependencia de lucha contra la delincuencia transnacional en su estructura y presupuesto de seguridad nacional demuestra su profundo compromiso con la iniciativa. UN ويشكل القرار الذي اتخذته حكومة سيراليون لإدماج تلك الوحدات بشكل كامل في هيكلها الأمني الوطني وميزانيتها دليلا على التزامها الراسخ بهذه المبادرة.
    Se espera que, a pesar de la reciente decisión del Gobierno de Croacia, los progresos alcanzados en las negociaciones y la ejecución del acuerdo económico contribuyan a fortalecer la confianza y faciliten la reanudación de las negociaciones sobre un arreglo pacífico del conflicto. UN واﻵمال معلقة، على الرغم من القرار الذي اتخذته حكومة كرواتيا مؤخرا، في أن يساهم التقدم المحرز من خلال المفاوضات، وبتنفيذ الاتفاق الاقتصادي في بناء الثقة وتيسير استئناف المفاوضات بشأن التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع.
    Con posterioridad a la decisión adoptada por el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia el 4 de agosto de 1994, sólo se ha suministrado a esa zona asistencia humanitaria de la República Federativa de Yugoslavia. UN وإثر القرار الذي اتخذته حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٤، لم تعد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تقدم الى هذه المنطقة إلا المساعدة اﻹنسانية.
    Al Gobierno de Guyana le preocupa la tensión surgida en el Oriente Medio como consecuencia de la decisión adoptada por el Gobierno de Israel el 26 de febrero de 1997 de construir un nuevo asentamiento en Jerusalén oriental. UN إن حكومة غيانا تشغلها حالة القلق السائدة في الشرق اﻷوسط بسبب القرار الذي اتخذته حكومة إسرائيل في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٧ بإنشاء مستوطنة سكنية جديدة في القدس الشرقية.
    Tomando nota con satisfacción de la decisión adoptada por el Gobierno de los Estados Unidos de América de poner fin al bombardeo y a las maniobras militares en la isla de Vieques a partir del 1° de mayo de 2003; UN وإذ تلاحظ مع الارتياح القرار الذي اتخذته حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بإنهاء القصف بالقنابل والمناورات العسكرية في جزيرة فييكس اعتبارا من 1 أيار/ مايو 2003،
    Tomando nota con satisfacción de la decisión adoptada por el Gobierno de los Estados Unidos de América de poner fin al bombardeo y a las maniobras militares en la isla de Vieques a partir del 1° de mayo de 2003; UN وإذ تلاحظ مع الارتياح القرار الذي اتخذته حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بإنهاء القصف بالقنابل والمناورات العسكرية في جزيرة فييكس اعتبارا من 1 أيار/ مايو 2003،
    La decisión del Gobierno del Sudán de desplegar una gran cantidad de efectivos militares en Darfur indica su aparente determinación de buscar una solución militar a la crisis de la región. UN ويدل القرار الذي اتخذته حكومة السودان بنشر عدد كبير من جنود القوات المسلحة في دارفور على عزمها الواضح على التماس حل عسكري للأزمة الناشبة في المنطقة.
    La decisión tomada por el Gobierno de Montenegro el 11 de septiembre de cerrar la frontera a las personas desplazadas de Kosovo sigue en vigor. UN ولا يزال القرار الذي اتخذته حكومة الجبل اﻷسود، في ١١ أيلول/سبتمبر، بإغلاق حدودها في وجه المشردين داخليا القادمين من كوسوفو ساري المفعول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more