La delegación de Turquía espera que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. | UN | وأعلن أن وفده يأمل في أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
Los patrocinadores esperan que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. | UN | وذكر أن المقدمين يأملون في اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
Los patrocinadores esperan que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. | UN | وذكرت أن المقدمين يأملون في اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
La delegación finlandesa espera que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. | UN | وقال إن وفده يأمل في أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
La delegación cubana espera que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
La Sexta Comisión aprobó el proyecto de resolución por consenso, y espero que la Asamblea General pueda hacer lo mismo. | UN | وقد اعتمدت اللجنـــة السادســة مشروع القرار بتوافق اﻵراء، وإني على ثقة في أن الجمعية العامة ستحذو حذوها. |
Los cambios realizados por el Grupo de los 77 y China han hecho imposible aprobar la resolución por consenso. | UN | وإن التغييرات التي أجرتها مجموعة الـ 77 والصين جعلت من المستحيل اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
La delegación del Canadá espera que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. | UN | وقال إن الوفد الكندي يأمل في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
La delegación del Canadá espera que como los años anteriores el proyecto de resolución se apruebe por consenso. | UN | ويأمل الوفد الكندي، مثلما كان الحال في السنوات السابقة، أن يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
Esperamos que, como en años anteriores, este proyecto de resolución se apruebe por consenso. | UN | ونأمل أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، مثلما حدث في السنوات السابقة. |
Expresa la esperanza de que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. | UN | وأعربت عن أملها في أن يجري اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
La oradora espera que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. | UN | وأعربت عن الأمل في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
La representante de Mongolia espera que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. | UN | وقالت ممثلة منغوليا إنها تأمل أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Su delegación confía en que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. | UN | وقالت إن وفدها يأمل في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Dadas la buena fe y la flexibilidad demostradas por todas las delegaciones durante las negociaciones, espera que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. | UN | وقال إنه يأمل أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، في ضوء ما أبدته جميع الوفود في المفاوضات من إرادة مخلصة ومرونة. |
En conclusión, espera que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso. | UN | وختاما، أعربت عن أملها في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Celebramos y apoyamos esta acción de Turkmenistán y esperamos que la Asamblea General apruebe el proyecto de resolución por consenso. | UN | ونحن نرحب بإجراء تركمانستان هذا ونؤيده، ويحدونا اﻷمل في أن تعتمد الجمعيـــة العامة مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
Esperamos que la Asamblea General pueda aprobar el proyecto de resolución por consenso. | UN | ونأمل أن تتمكن الجمعية العامة من اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
La Unión Europea hubiera querido que la Comisión hubiera aprobado el texto del proyecto de resolución por consenso, según su práctica habitual. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي كان يود أن يرى اللجنة تعتمد نص مشروع القرار بتوافق اﻵراء، كما كانت ممارستها المعتادة. |
De contar con un compromiso de esa índole, los Estados Unidos se congratularían de que se procediera a la aprobación de la resolución por consenso. | UN | وأضافت أن الولايات المتحدة سيسعدها الشروع في اعتماد القرار بتوافق اﻵراء على اساس مثل هذا التفاهم. |
En este espíritu de entendimiento, espero que el proyecto de resolución pueda aprobarse por consenso. | UN | واستلهاما لروح التفهم هذه، يحدوني الأمل في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Desde tiempos inmemoriales, la sociedad africana ha insistido en la armonía y la toma de decisiones por consenso y no por competencia y enfrentamiento. | UN | لقد شدد المجتمع اﻷفريقي دوما منذ الأزل على الوئام وصنع القرار بتوافق الآراء لا بالتنافس والمجابهة. |
También espera que el proyecto de resolución pueda ser aprobado por consenso, tal como sucedió el año anterior. | UN | ويأمل هو أيضا في إمكان اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء كما حدث في العام الماضي. |
La Unión Europea insta a todos los Estados Miembros a que apoyen la aprobación del proyecto de decisión por consenso. | UN | ويناشد الاتحاد الأوروبي جميع الدول الأعضاء أن تؤيد اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Su delegación esperaba que el proyecto de resolución se aprobara por consenso, ya que el incidente de Qana fue un repulsivo crimen contra las Naciones Unidas, el Líbano y toda la humanidad. | UN | وذكر أن وفده كان يأمل في اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء، فالحادثة التي وقعت في قانا جريمة ممقوتة ضد اﻷمم المتحدة، وضد لبنان، وضد الجنس البشري كله. |
Observación: Para equilibrar las preocupaciones relativas a los elementos detonantes, se propone la adopción de decisiones mediante consenso. | UN | تعليق: لإزالة المخاوف بشأن آليات التشغيل الأوتوماتي للإجراءات يقترح صنع القرار بتوافق الآراء. |
Esta resolución fue aprobada por consenso tras largas y árduas negociaciones sobre la revitalización de la labor de la Asamblea General. | UN | واعتمد هذا القرار بتوافق اﻵراء بعد مفاوضات طويلة وشاقة بشأن تنشيط أعمال الجمعيـــة العامة. |
La oradora confía en que el proyecto de resolución será aprobado por consenso. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتم تنفيذ مشروع القرار بتوافق الآراء. |