"القرار على الصعيدين" - Translation from Arabic to Spanish

    • decisiones a nivel
        
    • decisiones en los planos
        
    • decisión a nivel
        
    • políticas en los planos
        
    • decisiones a los niveles
        
    • decisiones tanto en el plano
        
    La participación colectiva va más allá de la toma de decisiones a nivel local y nacional, y es, cada vez más, un requisito para tener voz en el escenario internacional. UN إن المشاركة الجماعية تتجاوز صنع القرار على الصعيدين المحلي والوطني، وتصبح متطلبا عالميا بشكل متزايد من أجل وجود فعال في صنع القرار على الصعيد الدولي.
    Para ese fin, nos comprometemos a asegurar la participación amplia de la sociedad civil en los procesos de adopción de decisiones a nivel local y nacional. UN ولتحقيق ذلك نتعهد بإشراك المجتمع المدني على نطاق واسع في عمليات صنع القرار على الصعيدين المحلي والوطني.
    Por ello, Burkina Faso ha emprendido una vasta campaña de toma de conciencia sobre la NEPAD mediante la organización, entre otras cosas, de debates públicos con la sociedad civil, las universidades y los responsables de adoptar decisiones a nivel nacional y local. UN ولهذا السبب، استهلت بوركينو فاسو حملة توعية جماهيرية واسعة النطاق بشأن نيباد، من خلال عقد مناقشات عامة مع المجتمع المدني وفي الجامعات ومع صانعي القرار على الصعيدين الوطني والمحلي، من بين وسائل أخرى.
    Además, alentó la inclusión de mujeres y de los derechos de éstas en los procesos de adopción de decisiones en los planos nacional y regional. UN علاوة على ذلك، شجع المشروع على إشراك المرأة ومراعاة حقوق الإنسان الخاصة بها في عمليات صنع القرار على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Sin duda, los encargados de adoptar decisiones en los planos político y nacional reconocen actualmente que es importante brindar a la mujer la oportunidad de desempeñar un papel más activo en la adopción de decisiones. UN ومن الواضح أن صانعي القرار على الصعيدين السياسي والوطني يدركون اﻵن أهمية اعطاء الفرصة للمرأة لتقوم بدور أكثر نشاطا في عملية صنع القرار.
    h) El derecho a la participación equitativa de todos, sin discriminación alguna, en los procesos de decisión a nivel nacional y mundial; UN (ح) حق الجميع في المشاركة على قدم المساواة، دون أي تمييز، في عملية اتخاذ القرار على الصعيدين المحلي والعالمي؛
    Objetivo de la Organización: vigilar la situación del medio ambiente mundial con el fin de permitir que los encargados de la formulación de políticas en los planos nacional e internacional y la población en general puedan considerar de manera adecuada y oportuna los problemas ambientales UN هدف المنظمة: إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض بما يمكِّن صانعي القرار على الصعيدين الوطني والدولي، فضلا عن عامة الجمهور من تناول التحديات البيئية بطريق ملائمة وفي الوقت المناسب.
    Objetivo: Seguir fomentando el uso de tecnologías de la información y otros medios de comunicación nuevos y existentes en los procesos de adopción de decisiones a nivel nacional e internacional a fin de mejorar el contenido y la eficacia del derecho ambiental. UN الغرض: العمل على زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات الموجودة والجديدة وغيرها من وسائل الاتصال في عمليات صنع القرار على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تحسين محتوى وفعالية القانون البيئي.
    h) El derecho a la participación equitativa de todos, sin discriminación alguna, en el proceso de adopción de decisiones a nivel nacional y mundial; UN (ح) إعمال حق الجميع في المشاركة على قدم المساواة، دون أي تمييز، في عملية صنع القرار على الصعيدين المحلي والعالمي؛
    h) El derecho a la participación equitativa de todos, sin discriminación alguna, en el proceso de adopción de decisiones a nivel nacional y mundial; UN (ح) إعمال حق الجميع في المشاركة على قدم المساواة، دون أي تمييز، في عملية صنع القرار على الصعيدين المحلي والعالمي؛
    Estas incluyen la sensibilización de los encargados de formular decisiones a nivel nacional y regional, el acceso a tecnología más avanzada que elimine la necesidad de recurrir al trabajo infantil y el mejoramiento de los servicios básicos. UN ومن هذه الخطوات توعية صنّاع القرار على الصعيدين الوطني والإقليمي، وتوفير التكنولوجيات المتطوّرة التي تنتفي في ظلّها الحاجة إلى تشغيل الأطفال، وتحسين الخدمات الأساسية.
    h) El derecho a la participación equitativa de todos, sin discriminación alguna, en el proceso de adopción de decisiones a nivel nacional y mundial; UN (ح) إعمال حق الجميع في المشاركة على قدم المساواة، دون أي تمييز، في عملية صنع القرار على الصعيدين المحلي والعالمي؛
    h) El derecho a la participación equitativa de todos, sin discriminación alguna, en el proceso de adopción de decisiones a nivel nacional y mundial; UN (ح) إعمال حق الجميع في المشاركة على قدم المساواة، دون أي تمييز، في عملية صنع القرار على الصعيدين المحلي والعالمي؛
    Mejorar el acceso de las mujeres y las niñas a la educación y los servicios de salud, apoyar el empleo de las mujeres y su participación efectiva en los procesos de adopción de decisiones a nivel local y nacional eran medidas importantes para el empoderamiento de la mujer. UN ويكتسب تحسين إمكانية حصول المرأة والفتاة على التعليم والخدمات الصحية، ودعم عمالة المرأة ومشاركتها الفعالة في عمليات اتخاذ القرار على الصعيدين المحلي والوطني أهمية في ما يتعلق بتمكينها.
    h) El derecho a la participación equitativa de todos, sin discriminación alguna, en el proceso de adopción de decisiones a nivel nacional y mundial; UN (ح) إعمال حق الجميع في المشاركة على قدم المساواة، دون أي تمييز، في عملية صنع القرار على الصعيدين المحلي والعالمي؛
    h) El derecho a la participación equitativa de todos, sin discriminación alguna, en el proceso de adopción de decisiones a nivel nacional y mundial; UN (ح) إعمال حق الجميع في المشاركة على قدم المساواة، دون أي تمييز، في عملية صنع القرار على الصعيدين المحلي والعالمي؛
    Era necesario emprender actividades coordinadas a fin de fortalecer la gestión de los asuntos públicos y la participación en la adopción de decisiones en los planos nacional e internacional, aplicando al mismo tiempo políticas de cooperación coherentes en las esferas del desarrollo, el comercio y la economía. UN وثمة حاجة إلى تنسيق الجهود من أجل تعزيز الحكم والمشاركة في عملية صنع القرار على الصعيدين الوطني والدولي مع القيام في الوقت ذاته بانتهاج سياسات مترابطة في مجالات التنمية والتجارة والتعاون الاقتصادي.
    Era necesario emprender actividades coordinadas a fin de fortalecer la gestión de los asuntos públicos y la participación en la adopción de decisiones en los planos nacional e internacional, aplicando al mismo tiempo políticas de cooperación coherentes en las esferas del desarrollo, el comercio y la economía. UN وثمة حاجة إلى تنسيق الجهود من أجل تعزيز الحكم والمشاركة في عملية صنع القرار على الصعيدين الوطني والدولي مع القيام في الوقت ذاته بانتهاج سياسات مترابطة في مجالات التنمية والتجارة والتعاون الاقتصادي.
    La iniciativa también ha creado conciencia a escala mundial sobre la importancia de la energía para el desarrollo sostenible, y ha puesto el tema en una posición prioritaria para quienes adoptan decisiones en los planos nacional e internacional. UN ونبّهت المبادرة أيضا العالم بأسره إلى أهمية تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، ووضعت المسألة في صدارة برنامج عمل صناع القرار على الصعيدين الوطني والدولي.
    La creación de instituciones, el ejercicio del poder y la adopción de decisiones a los niveles nacional y mundial deben regirse por los principios y valores de la justicia, la equidad, la democracia, la participación, la transparencia, la responsabilidad y la inclusión. UN ولا بد لإنشاء المؤسسات وممارسة السلطة واتخاذ القرار على الصعيدين الوطني والعالمي الاسترشاد بمبادئ وقيم العدالة، والمساواة، والديمقراطية، والمشاركة، والشفافية، والمساءلة، والاندماج.
    Creemos firmemente en la necesidad de que la mujer participe de manera efectiva en los procesos de adopción de decisiones tanto en el plano nacional como en el internacional. UN فنحن نؤمن إيماناً قوياً بضرورة مشاركة المرأة مشاركة فعالة في عمليات صنع القرار على الصعيدين الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more