"القرار في الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • decisiones de las Naciones Unidas
        
    • decisiones en las Naciones Unidas
        
    Esa reforma del principal órgano de toma de decisiones de las Naciones Unidas permitiría un enfoque más integrado de las graves cuestiones regionales y de los retos multilaterales que derivan de la mundialización. UN ومن شأن هذه الإصلاحات في الجهاز الرئيسي لصنع القرار في الأمم المتحدة أن تسمح بنهج أكثر تكاملا تجاه القضايا الإقليمية الخطيرة والتحديات المتعددة الأطراف التي تنبثق من العولمة.
    Mi delegación desea subrayar la necesidad de preservar y promover la centralidad de la Asamblea General como el órgano supremo deliberativo y de toma de decisiones de las Naciones Unidas. UN ويود وفدي أن يؤكد ضرورة حفظ وتعزيز مركزية الجمعية العامة باعتبارها أعلى جهاز للتداول وصنع القرار في الأمم المتحدة.
    Compartimos la opinión de que la Asamblea General, un órgano que nos representa a todos y que goza de una más amplia representación de Estados, debe seguir siendo el órgano supremo de adopción de decisiones de las Naciones Unidas. UN إننا نتشاطر وجهة النظر القائلة بأن الجمعية العامة، وهي المنتدى الذي يمثلنا جميعا ويتمتع بتمثيل واسع من جميع الدول، لا بد من أن تظل الهيئة الرئيسية العليا المعنية باتخاذ القرار في الأمم المتحدة.
    Estamos convencidos de que el Consejo de Seguridad debe encontrar cuanto antes la fuerza suficiente para iniciar un proceso de adopción de decisiones en las Naciones Unidas dirigido a tomar medidas concretas. UN ونحن على يقين من أن مجلس الأمن يجب أن يستجمع القوة الكافية، في أقرب وقت، لتمهيد الطريق لعملية صنع القرار في الأمم المتحدة بهدف اتخاذ إجراء ملموس.
    Por lo tanto, en los mandatos del Grupo se debería poner de relieve el proceso intergubernamental de adopción de decisiones en las Naciones Unidas. UN ولذلك ينبغي لولاية هذا الفريق أن تركز على العملية الحكومية الدولية لصنع القرار في الأمم المتحدة.
    Esto indica que el proceso de adopción de decisiones en las Naciones Unidas tiene que ser amplio, inclusivo y flexible tanto a nivel de la Secretaría como a nivel intergubernamental. UN وهذا يعني أن عملية صنع القرار في الأمم المتحدة ينبغي أن تكون عريضة القاعدة شاملة، ومرنة، سواء على مستوى الأمانة العامة أم على المستوى الحكومي الدولي.
    Consideramos esencial abordar la cuestión de la no representación y la representación insuficiente de las regiones en uno de los principales órganos de adopción de decisiones de las Naciones Unidas. UN ونرى من الضروري معالجة مسألة عدم التمثيل والتمثيل الناقص للمناطق في إحدى أكبر هيئات صنع القرار في الأمم المتحدة.
    Las deliberaciones y el proceso de adopción de decisiones de las Naciones Unidas tienen que estar al alcance de la sociedad civil de todo el mundo, cuyos puntos de vista, opiniones y conocimientos deben canalizarse por los nuevos caminos que han de establecerse y mantenerse. UN فالمداولات وعملية صنع القرار في الأمم المتحدة يتعين أن تكون متاحة للمجتمع المدني على نطاق واسع، وهو المجتمع الذي ينبغي أن تسلك آراؤه وأفكاره وتجاربه سبلا جديدة يتم وضعها والحفاظ عليها.
    Las organizaciones de la sociedad civil, incluidas las organizaciones de jóvenes, piden una mayor participación en los procesos de adopción de decisiones de las Naciones Unidas. UN 56 - تطالب منظمات المجتمع المدني، بما فيها منظمات الشباب، بمشاركة أكبر في عمليات اتخاذ القرار في الأمم المتحدة.
    Entre los períodos de sesiones del Foro debían celebrarse foros nacionales y regionales a fin de que los jóvenes participaran regularmente en los procedimientos de adopción de decisiones de las Naciones Unidas a todos los niveles. UN ودعت إلى ضرورة عقد منتديات وطنية وإقليمية فيما بين دورات المنتدى، بما يكفل إشراك الشباب المنظم في عملية صنع القرار في الأمم المتحدة على شتى المستويات.
    No hay dudas de que los órganos de adopción de decisiones de las Naciones Unidas no se han tomado lo suficientemente en serio las deficiencias señaladas por los expertos en estadísticas. UN 29 - الواقع أن أجهزة صنع القرار في الأمم المتحدة لم تنظر بالجد الكافي إلى أوجه القصور التي كشف عنها الخبراء الإحصائيون.
    Algo central para esta reorganización es la revitalización de la Asamblea General como principal órgano normativo y de toma de decisiones de las Naciones Unidas. UN ومما يكتسي أهمية محورية لإعادة التنظيم تنشيط الجمعية العامة بوصفها الهيئة الرئيسية المعنية برسم السياسة وصنع القرار في الأمم المتحدة.
    También quisiéramos sugerir que los procesos de toma de decisiones de las Naciones Unidas y de las instituciones conexas con sede en la región del Pacífico relacionadas con los programas de desarrollo para nuestras islas sean reexaminados en detalle en el contexto de las prioridades establecidas por los países Miembros que son islas del Pacífico. UN ونود أيضا أن نقترح الاستعراض الكامل لعمليات صنع القرار في الأمم المتحدة والمؤسسات ذات الصلة التي يوجد مقرها في منطقة المحيط الهادئ والمعنية ببرامج التنمية لجزرنا، وذلك في إطار أولويات تقررها البلدان الأعضاء من جزر المحيط الهادئ.
    La Asamblea General -- el único órgano mundial en el que pueden oírse las voces de los pueblos del mundo -- debe ocupar un lugar prominente en todos los procesos de adopción de decisiones de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تكون الجمعية العامة - وهي الهيئة العالمية الوحيدة التي تُسمع فيها أصوات شعوب العالم - في طليعة جميع عمليات صنع القرار في الأمم المتحدة.
    Durante todo ese tiempo, los Miembros han sido plenamente conscientes de que el proceso de adopción de decisiones en las Naciones Unidas tiene que ser más inclusivo y genuinamente multilateral. UN وطوال هذا الوقت، كان الأعضاء يدركون جيدا أن عملية صنع القرار في الأمم المتحدة لا بد من أن تكون أكثر شمولا للجميع، وأن تكون متعددة الأطراف فعلا.
    Es por ello que en el proceso de adopción de decisiones en las Naciones Unidas se debe respetar y aplicar el principio de identificación africana, que reconocemos para las organizaciones regionales y subregionales en el continente. UN ولذلك السبب ينبغي لعملية اتخاذ القرار في الأمم المتحدة أن تحترم مبدأ الملكية الأفريقية وأن تعمل على أساس هذا المبدأ، الذي نقره للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا.
    f) La mujer en la adopción de decisiones en las Naciones Unidas y en su sistema de organizaciones UN (و) المرأة في مجال صنع القرار في الأمم المتحدة ومؤسسات منظومتها
    Otra dificultad se debe a que los responsables de adoptar decisiones en las Naciones Unidas utilizan términos demasiado vagos y generales para formular los objetivos. UN وثمة صعوبة أخرى تنجم عن استخدام صانعي القرار في الأمم المتحدة لعبارات أكثر غموضاً وتعميماً من أن تصلح لصياغة الغايات().
    En los últimos años han surgido otras formas de participación de los jóvenes, quizás más eficaces y efectivas, en el proceso de adopción de decisiones en las Naciones Unidas. UN 79 - ونشأت، على مدى السنوات العديدة الماضية، أشكال أخرى لعلها أكثر كفاءة وفعالية، لإشراك الشباب في عملية صنع القرار في الأمم المتحدة.
    El orador insta a los encargados de tomar decisiones en las Naciones Unidas a que se plantee la telemedicina como una infraestructura sobre la cual puede construirse un mundo más sano, ilustrado por la información, impulsado por instrumentos eficaces, dignificado por el empoderamiento y construido mediante programas sanitarios justos y sostenibles. UN وناشد صانعي القرار في الأمم المتحدة أن ينظروا إلى التطبيب من بُعد بوصفه هيكلا أساسيا يُبنى عليه عالم أوفر صحة، يستنير بالمعلومات، وتشجعه الأدوات الفعالة، ويعطيه اكتساب القدرات مكانة أرفع وتوحده برامج صحية عادلة ومستدامة.
    b) El proceso de diálogo sobre políticas: intensificar el diálogo sobre políticas entre los Estados Miembros y los encargados de adoptar decisiones en las Naciones Unidas sobre cuestiones prioritarias para el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas UN (ب) عمليات الحوار بشأن السياسات: تعزيز الحوار بشأن السياسات بين الدول الأعضاء وصناع القرار في الأمم المتحدة بشأن القضايا ذات الأولوية التي يواجهها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more