Sin embargo, la adición de nuevos miembros permanentes complicaría aún más la adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad. | UN | علاوة على ذلك، من شأن إضافة أعضاء دائمين جدد أن تزيد صنع القرار في مجلس الأمن تعقيداً. |
Esto se debió, en gran medida, a las divisiones de la época de la guerra fría, que trababan la adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad y también en la Asamblea General. | UN | وإلى حد كبير، كان هذا نتيجة لانقسامات الحرب الباردة التي عرقلت صنع القرار في مجلس الأمن وكذلك في الجمعية العامة. |
IV. Documento de sesión presentado por la Mesa del Grupo de Trabajo, titulado " Adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad: el veto como instrumento de votación en el Consejo de Seguridad " | UN | الرابع - اتخاذ القرار في مجلس الأمن: حق النقض كأداة تصويت في مجلس الأمن، ورقة غرفة اجتماعات مقدمة من مكتب الفريق العامل |
Sin embargo, no abordan el aspecto fundamental del problema: el desequilibrado proceso de toma de decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | إلا أنها، لا تعالج لب الموضوع: اختلال التوازن في عملية صنع القرار في مجلس الأمن. |
El objetivo de la reforma sigue siendo incrementar la transparencia, la responsabilidad y la democratización en el proceso de toma de decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | ولا يزال الهدف من الإصلاح تعزيز الشفافية والمساءلة والديمقراطية في عملية اتخاذ القرار في مجلس الأمن. |
El proceso de toma de decisiones del Consejo de Seguridad mejoraría más si éste invitara a los países que envían contingentes a hacer evaluaciones regulares. | UN | وسيحدث تحسن أكبر في عملية صنع القرار في مجلس الأمن لو دعا البلدان التي تبعث بالفوات إلى إجراء تقييمات منتظمة. |
Sin un acuerdo entre los cinco miembros permanentes acerca de un uso sensato del veto, hay pocas perspectivas de que se pueda registrar un cambio significativo en este aspecto de la reforma del proceso de toma de decisiones en el Consejo de Seguridad. | UN | وبدون الاتفاق بين الأعضاء الدائمين بشأن الاستخدام الحكيم لحق النقض، لا توجد فرصة كبيرة لأي تغيير ذي مغزى في هذا الجانب من جوانب إصلاح صنع القرار في مجلس الأمن. |
Consideramos que este es el momento de comenzar a rectificar las injusticias históricas que se han cometido en la gestión de los asuntos mundiales y de dar voz a los miles de millones de pueblos del mundo en desarrollo que hoy están excluidos del proceso de adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad. | UN | كما نعتقد أن الوقت قد حان للبدء في معالجة أوجه الإجحاف التاريخي في نظام الحكم العالمي ومنح صوت لبلايين البشر في العالم النامي المستبعدين من عملية صنع القرار في مجلس الأمن الآن. |
De existir semejante sistema para la adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad, se cumplirían las normas aprobadas por la Asamblea General relativas a la aprobación de decisiones importantes sobre el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومن شأن تطبيق نظام من هذا النوع لصنع القرار في مجلس الأمن أن يتمشى مع القواعد التي اعتمدتها الجمعية العامة فيما يتعلق باتخاذ القرارات الهامة بشأن صون السلام والأمن الدوليين. |
Es fundamental que haya un alto grado de coherencia entre quienes adoptan las decisiones en el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes, que son los ejecutores sobre el terreno. | UN | كما أنه من الضروري وجود درجة عليا من التنسيق بين صانعي القرار في مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والمنفذين على أرض الواقع. |
De esos informes deben surgir los puntos de convergencia y divergencia para que todos los Miembros entiendan la dinámica y la lógica de la adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي أن تبرز تلك التقارير نقاط الالتقاء والاختلاف بحيث يتمكن جميع الأعضاء من فهم ظروف صنع القرار في مجلس الأمن والخلفية المنطقية له. |
V. Adición al documento de sesión presentado por la Mesa del Grupo de Trabajo, titulado " Adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad: el veto como instrumento de votación en el Consejo de Seguridad " | UN | الخامس - اتخاذ القرار في مجلس الأمن: حق النقض كأداة تصويت في مجلس الأمن، إضافة لورقة غرفة اجتماعات مقدمة من مكتب الفريق العامل |
Si se considera que el consenso es un principio tan fundamental, ¿por qué no incorporarlo en el Consejo de Seguridad -- aboliendo el veto -- para adoptar todas las decisiones importantes? ¿Qué puede ser más importante que el uso de la coerción, ya sean sanciones o la fuerza militar, verdaderamente cuestiones de vida o muerte? Saben perfectamente que esto paralizaría la toma de decisiones en el Consejo de Seguridad. | UN | فإذا كان توافق الآراء يعتبر مبدأ حيويا، فلماذا لا يقره مجلس الأمن لاتخاذ كل القرارات الهامة، مع إلغاء حق الفيتو؟ وما هو أهم من استخدام الإكراه، سواء كان بالجزاءات أو بالقوة المسلحة، وهي حقا مسائل حياة وموت؟ إنهم يعرفون جيدا أن هذا سيشل اتخاذ القرار في مجلس الأمن. |
Nota del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 25 de septiembre (S/2001/905) relativa a la adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad y la terminación o transformación de las operaciones de paz de las Naciones Unidas. | UN | مذكرة من رئيس مجلس الأمن مؤرخة 25 أيلول/سبتمبر (S/2001/905) تتعلق بعملية صنع القرار في مجلس الأمن وإنهاء عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أو تحويلها. الفصل 23 |
Pese a ello, es necesario proseguir la mejora de los métodos de trabajo y del proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad para aumentar su grado de apertura, transparencia y representatividad; | UN | ومع هذا، ما زالت هناك حاجة إلى تحسين أساليب العمل وعملية اتخاذ القرار في مجلس الأمن من أجل تحقيق مزيد من الانفتاح والشفافية والتمثيل؛ |
Además, la opinión de la gran mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que siguen expresando su descontento por el uso del veto como un instrumento no democrático en el proceso de toma de decisiones del Consejo de Seguridad debe tenerse en consideración. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي الاهتمام برأي الأغلبية العظمى للدول الأعضاء التي تواصل التعبير عن عدم رضائها عن استخدام حق الرفض أداة غير ديمقراطية في عملية صنع القرار في مجلس الأمن. |
Debemos reconocer que algunas organizaciones regionales han desarrollado sus capacidades para el manejo de crisis a tal nivel que pueden contribuir en el proceso de toma de decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | ولا بد أن نقر بأن بعض المنظمات الإقليمية قد رسخت قدراتها في إدارة الأزمات إلى مستوى يمكنها من الإسهام في عملية صنع القرار في مجلس الأمن. |
Es fundamental que los países que desempeñan un papel principal en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales participen activamente en el proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | ومن الأمور الأساسية أن البلدان التي تؤدي دورا رئيسيا في صون السلم والأمن الدوليين عليها أن تشارك بنشاط في عملية صنع القرار في مجلس الأمن. |
Además de las contribuciones financieras y materiales, el Brasil ha hecho su aporte mediante una serie de propuestas y de ideas en el marco del proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | وبالإضافة إلى المساهمات المالية والمادية، تساعد البرازيل بتقديم عدد من المقترحات والأفكار في سياق عملية اتخاذ القرار في مجلس الأمن. |
Este unilateralismo en la toma de decisiones del Consejo de Seguridad deja a la Organización como una mera espectadora de la muerte y la desolación y nos convierte a todos -- a países grandes y pequeños -- en cómplices del terror por la decisión de un solo país. | UN | هذه الأحادية في صنع القرار في مجلس الأمن تجعل المنظمة مجرد متفرج على الموت واليأس. وتجعل منا جميعا متواطئين في الترهيب. وقد انضمت كل البلدان، كبيرة وصغيرة، إلى قرار بلد وحيد. |
Italia presentó una propuesta por escrito en relación con los procedimientos de adopción de decisiones en un Consejo de Seguridad ampliado. | UN | وقدمت إيطاليا مقترحا خطيا بشأن إجراءات اتخاذ القرار في مجلس الأمن. |
A la luz de estas consideraciones tengo el honor de informarle que los Países Bajos van a organizar un debate público del Consejo de Seguridad sobre la adopción de decisiones por el Consejo en relación con la clausura de las misiones o su transición. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات، يشرفني أن أبلغكم أن هولندا سوف تنظم مناقشة مفتوحة لمجلس الأمن حول عملية صنع القرار في مجلس الأمن فيما يتعلق بإنهاء البعثات وتحويل البعثات. |