"القرار وأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • resolución y que
        
    • resolución y la
        
    • resolución que
        
    • decisión y que
        
    • la resolución y
        
    • resolución e
        
    • resolución y de que
        
    • de resolución y
        
    • decisiones y que
        
    • resolución en el que
        
    El representante de Cuba anuncia que Namibia y Mauritania se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución y que Ghana no figura entre los patrocinadores. UN وأعلن ممثل كوبا أن موريشيوس وناميبيا قد انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار وأن غانا قد سحبت مشاركتها في تقديمه.
    La Secretaria informa a la Comisión de que Nigeria y la República Dominicana son patrocinadores del proyecto de resolución y que Nicaragua no lo es. UN أبلغ أمين اللجنة اللجنة أن الجمهورية الدومينيكية ونيجيريا من بين المشاركين في تقديم مشروع القرار وأن نيكاراغوا لم تشارك في تقديمه.
    15. Pide al Secretario General que ayude en la aplicación de la reciente resolución y que presente un informe a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones; UN ١٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يساعد في تنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين؛
    Asimismo, la Asamblea solicitó al Secretario General que velase por el debido seguimiento de dicha resolución y la informase al respecto por conducto de la Comisión en su 23º período de sesiones. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يكفل المتابعة الوافية لهذا القرار وأن يقدم إليها تقريراً عن ذلك عن طريق اللجنة في دورتها الثالثة والعشرين.
    La delegación de Marruecos pide a las demás delegaciones que no se sumen a la lista de copatrocinadores del proyecto de resolución que se está distribuyendo y que traten de convencer al principal patrocinador del proyecto de resolución de que realice consultas más amplias a fin de que se elabore un texto de consenso. UN وقال في هذا السياق، إن وفده يطلب الى الوفود اﻷخرى ألا تشترك في تقديم مشروع القرار وأن تحاول بدلا من ذلك أن تقنع مقدم القرار الرئيس بإجراء مشاورات على نطاق واسع بغرض العمل على إيجاد نص توافقي.
    El Consejo pidió al Secretario General que continuara las consultas con el Gobierno del Líbano y con otras partes directamente interesadas en la aplicación de la resolución y que presentara al Consejo un informe sobre el particular. UN وطلب المجلس الى اﻷمين العام أن يواصل التشاور مع حكومة لبنان وغيرها من اﻷطراف المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى المجلس.
    15. Pide al Secretario General que ayude en la aplicación de la reciente resolución y que presente un informe a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones; UN ١٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يساعد في تنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين؛
    Para el cumplimiento de todas estas actividades del Presidente de la Asamblea General resulta indispensable que se aplique dicha resolución y que se destinen los recursos presupuestarios adecuados a tal efecto. UN ولكي يضطلع رئيس الجمعية العامة بجميع هذه اﻷنشطة من اﻷساس أن ينفذ هذا القرار وأن تخصص في الميزانية الموارد الملائمة التي يمكن التنبؤ بها تحقيقا لهذا الغرض.
    7. Pide al Secretario General que, en consulta con la OUA, obtenga la cooperación del Gobierno del Sudán para aplicar esta resolución y que presente un informe al Consejo en un plazo de 60 días; UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، بالتماس تعاون حكومة السودان في تنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقريرا إلى المجلس في غضون ٦٠ يوما؛
    Página Pide al Secretario General que, en consulta con la OUA, obtenga la cooperación del Gobierno del Sudán para aplicar esta resolución y que presente un informe al Consejo en un plazo de 60 días; UN ٧ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، بالتماس تعاون حكومة السودان في تنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقريرا إلى المجلس في غضون ٦٠ يوما؛
    El orador espera que continúe prevaleciendo el consenso que ha permitido a las delegaciones entenderse acerca del proyecto de resolución y que éste se apruebe sin someterlo a votación, como en los años anteriores. UN وأضاف أنه يأمل في أن يسود باستمرار توافق اﻵراء الذي مكن الوفود من الاتفاق بشأن مشروع القرار وأن يعتمد هذا المشروع بدون تصويت، على غرار السنوات السابقة.
    9. Pide asimismo al Secretario General que mantenga al Consejo de Seguridad informado de los progresos realizados en el cumplimiento de esta resolución y que presente un informe al Consejo antes del 1º de diciembre de 1999; UN ٩ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يبقي مجلس اﻷمن على علم بالتقدم الذي يحرز نحو تنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقريرا إلى المجلس بحلول ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩؛
    9. Pide asimismo al Secretario General que mantenga al Consejo de Seguridad informado de los progresos realizados en el cumplimiento de esta resolución y que presente un informe al Consejo antes del 1º de diciembre de 1999; UN ٩ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يبقي مجلس اﻷمن على علم بالتقدم الذي يحرز نحو تنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقريرا إلى المجلس بحلول ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩؛
    El representante del Pakistán anuncia que se ha de eliminar al Yemen de la lista de patrocinadores del proyecto de resolución y que Bahrein, Djibouti, Etiopía, Nairobi y el Níger se han sumado a los patrocinadores. UN وأعلن ممثل باكستان أنه ينبغي حذف اليمن من قائمة مقدمي مشروع القرار وأن إثيوبيا، والنيجر، والبحرين، وجيبوتي انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    El representante del Brasil anuncia que Burkina Faso, Etiopía y Malasia se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución y que Jordania ya no lo patrocina. UN وأعلن ممثل البرازيل أن إثيوبيا، وبوركينا فاسو، وماليزيا، قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار وأن الأردن انسحب من مقدمي مشروع القرار.
    El representante de la República Islámica del Irán revisa oralmente el proyecto de resolución y anuncia que Azerbaiyán, Indonesia y Omán se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución y que en el documento figuran erróneamente las Islas Marshall entre los patrocinadores del proyecto de resolución. UN نقح ممثل جمهورية إيران الإسلامية مشروع القرار المنقح شفويا. وأعلن أن أذربيجان وإندونيسيا وعمان انضمت إلى مقدمي مشروع القرار وأن جزر مارشال ورد اسمها على سبيل الخطأ بين مقدمي المشروع.
    La Comisión pidió además al Secretario General que reuniese la información y las observaciones recibidas en cumplimiento de la presente resolución y que presentase un informe a la Comisión en su 57º período de sesiones. UN كما طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يجمع المعلومات والتعليقات الواردة عملا بهذا القرار وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين.
    3. Pide al Secretario General que vele por la aplicación de la presente resolución y la impulse en el ámbito de la comunidad internacional. UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تنفيذ هذا القرار وأن يعمل على تعزيزه في إطار المجتمع الدولي.
    2. Por último, en esa misma resolución, la Comisión pidió al Alto Comisionado que le presentara, en su 54º período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la resolución, que contuviera, entre otras cosas, información sobre: UN ٢- وأخيراً، وفي نفس القرار، طلبت اللجنة إلى المفوض السامي أن يقدم إليها في دورتها الرابعة والخمسين تقريراً عن تنفيذ ذلك القرار وأن يضمّن ذلك التقرير جملة أمور منها معلومات عن:
    Creemos que el Consejo de Seguridad tuvo razones válidas para adoptar esa decisión y que los acontecimientos ocurridos posteriormente no han menoscabado su validez. UN ونحن نثق في أن لدى مجلس اﻷمن أسباب بررت اتخاذه لهذا القرار وأن التطورات اللاحقة لن تضع صحتها موضع التساؤل.
    La delegación de Colombia espera que las partes interesadas comprendan la importancia de la resolución y pongan e manifiesto flexibilidad para llegar a un consenso. UN وقال إن الوفد الكولومبي يأمل في أن تدرك اﻷطراف المعنية أهمية هذا القرار وأن تظهر مرونة من أجل التوصل إلى توافق لﻵراء.
    Quiero hacer extensivo mi agradecimiento a las delegaciones que ya han patrocinado el proyecto de resolución, e invitar a otras delegaciones a que también lo hagan. UN وأود أن أعرب عن تقديري للوفود التي شاركت في تقديم مشروع القرار وأن أدعو الوفود الأخرى إلى فعل الشيء ذاته.
    No le sorprenderá porque sin duda este era el objetivo de los que lo redactaron: asegurarse de que a los Estados Unidos no les gustara el proyecto de resolución y de que probablemente votaran en consecuencia. UN وينبغي ألا يكون ذلك مفاجأة ﻷن هدف واضعي مشروع القرار كان بلا شك كفالة ألا ترضى الولايات المتحدة عن مشروع القرار وأن تصوت وفقا لذلـك.
    Indonesia se complace en patrocinar el proyecto de resolución y firmar el Acuerdo que estamos considerando. UN ويسر اندونيسيا أنها تشارك في تقديم مشروع القرار وأن توقع على الاتفاق المعروض علينا اﻵن.
    El Programa reconoce expresamente que en una sociedad democrática todos los ciudadanos, tanto mujeres como hombres, deben participar en la toma de decisiones y que los intereses de ambos géneros deben estar representados en forma equitativa. UN ويقرّ البرنامج صراحة بأن جميع المواطنين في المجتمع الديمقراطي، نساء ورجالا على السواء، يجب أن يشاركوا في صنع القرار وأن مصالح كل من الجنسين يجب أن تكون ممثلة بالتساوي.
    La Asamblea también pidió al Secretario General que le presentara, en su quincuagésimo octavo período de sesiones, un informe acerca de la aplicación de la resolución en el que tuviera especialmente en cuenta la cuestión de las niñas refugiadas UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إليها، في دورتها الثامنة والخمسين، تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار وأن يولي اهتماما خاصا في تقريره للاجئة الطفلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more