"القرصنة والسطو المسلح ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • piratería y robo a mano armada contra
        
    • piratería y el robo a mano armada
        
    • piratería y robos a mano armada contra
        
    Los actos de piratería y robo a mano armada contra buques mercantes continuaban aumentando en número y en violencia. UN فأعمال القرصنة والسطو المسلح ضد بضائع الشحن التجارية تتزايد عددا وعنفا.
    El aumento de los actos de piratería y robo a mano armada contra buques plantea una amenaza al comercio internacional, a la navegación marítima y a la vida de las tripulaciones. UN إن تزايد أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن يهدد التجارة والملاحة البحرية، ويعرض للخطر أرواح العاملين على هذه السفن.
    Preocupado por los crecientes incidentes de piratería y robo a mano armada contra buques que navegan en aguas costeras de Somalia, y por su repercusión en la seguridad de Somalia, UN وإذ يساوره القلق إزاء زيادة حوادث القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال وأثر تلك الحوادث على الأمن في الصومال،
    Preocupado por los crecientes incidentes de piratería y robo a mano armada contra buques que navegan en aguas costeras de Somalia, y por su repercusión en la seguridad de Somalia, UN وإذ يساوره القلق إزاء زيادة حوادث القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال وأثر تلك الحوادث على الأمن في الصومال،
    Nos sentimos complacidos de que siga progresando el Acuerdo de Cooperación Regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia. UN ونحن سعداء إذ نرى أن اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا لا يزال يحرز تقدما.
    El aumento en el número y alcance de los actos de piratería y robos a mano armada contra los buques amenaza el comercio y la navegación marítima y plantea riesgos a las vidas de los marineros que trabajan a bordo. UN إن تزايد عدد أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن يهدد التجارة والملاحة البحرية، ويعرّض أرواح العاملين على هذه السفن للخطر.
    piratería y robo a mano armada contra buques UN القرصنة والسطو المسلح ضد السفن
    Mi delegación está en favor de que el Secretario General participe más en la promoción y facilitación de los esfuerzos de la comunidad internacional por combatir los actos de piratería y robo a mano armada contra buques a poca distancia de la costa de Somalia. UN ويدعم وفد بلدي المزيد من ارتباط الأمين العام بتعزيز وتيسير جهود المجتمع الدولي لمكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن قبالة سواحل الصومال.
    También se teme que la trata de seres humanos en la región, así como el creciente número de actos de piratería y robo a mano armada contra buques planteen una seria amenaza para la estabilidad. UN وهناك مخاوف أيضا من أن يشكل الاتّجار بالبشر في المنطقة، وكذلك تزايد أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن، خطرا حقيقيا على الاستقرار.
    En la esfera de la navegación, quisiéramos manifestar nuestra gran preocupación por el aumento de los incidentes registrados de piratería y robo a mano armada contra los buques, que han ascendido a 3.041 en el período de 1984 a finales de marzo de 2003. UN وفيما يتعلق بالملاحة البحرية نود أن نعبر عن القلق الشديد إزاء ازدياد البلاغات عن حوادث القرصنة والسطو المسلح ضد السفن، والتي ارتفع عددها إلى 041 3 حادثا في الفترة من 1984 إلى نهاية آذار/مارس 2003.
    Se sugirió que, para los marinos que fueran objeto de actos de piratería y robo a mano armada, se previeran medidas para su cuidado y repatriación, como se había propuesto, por ejemplo, en el proyecto de memorando de entendimiento regional sobre la represión de los actos de piratería y robo a mano armada contra buques en el Océano Índico occidental, el Golfo de Adén y el Mar Rojo. UN واقتُرح أنه ينبغي تخصيص الموارد الكفيلة برعاية البحارة الذين يتعرضون لأعمال القرصنة والسطو المسلح وإعادتهم إلى أوطانهم، على النحو الذي اقتُرح، على سبيل المثال، في مشروع مذكرة التفاهم الإقليمية بشأن قمع أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في غربي المحيط الهندي وخليج عدن والبحر الأحمر.
    Algunas delegaciones acogieron con agrado el proyecto de memorando de entendimiento regional sobre la represión de los actos de piratería y robo a mano armada contra buques en el Océano Índico occidental, el Golfo de Adén y el Mar Rojo. Se esperaba concluirlo durante una reunión de alto nivel organizada bajo los auspicios de la OMI. UN ورحب بعض الوفود بمشروع مذكرة التفاهم بشأن قمع القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في غرب المحيط الهندي وخليج عدن والبحر الأحمر، التي يؤمل أن توضع في صيغتها النهائية في اجتماع رفيع المستوى يُنظم برعاية المنظمة البحرية الدولية.
    El aumento de los actos de piratería y robo a mano armada contra buques frente a la costa de Somalia, en particular en " Puntlandia " , que antes era una parte de Somalia relativamente estable, ha tenido efectos adversos sobre el comercio en los puertos. UN 19 - وأدى الارتفاع الحاد في أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن على امتداد ساحل الصومال، وبخاصة في ' ' بونتلاند``- التي كانت تتمتع في وقت ما باستقرار نسبي - إلى إلحاق أضرار بالتجارة في موانئ البلد.
    Para hacer frente a los actos de piratería y robo a mano armada contra buques, la comunidad internacional debe coordinar todos sus esfuerzos para aplicar de manera eficaz el derecho internacional, el derecho del mar y todos los demás instrumentos jurídicos disponibles a fin enfrentar a los piratas y enjuiciar a los delincuentes. UN لذلك يجب تضافر جهود المجتمع الدولي في التصدي لأعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن، وذلك بالتطبيق الفعال لأحكام القانون الدولي وقانون البحار والصكوك القانونية ذات الصلة في مواجهة القرصنة ومقاضاة المجرمين.
    Además, cada signatario se compromete a examinar su legislación nacional con miras a garantizar que existan leyes nacionales para tipificar como delito los actos de piratería y robo a mano armada contra buques, así como que estas constituyan directrices adecuadas para el ejercicio de la jurisdicción, la realización de investigaciones y el enjuiciamiento de los supuestos culpables. UN علاوة على ذلك، تقوم كل دولة موقعة باستعراض تشريعاتها الوطنية بغرض كفالة وجود قوانين وطنية معمول بها لتجريم أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن، وكذلك وجود مبادئ توجيهية كافية لممارسة الاختصاص القضائي وإجراء التحقيقات ومحاكمة الجناة المزعومين.
    Una delegación comunicó a la reunión que en noviembre de 2003 se había concertado en Tokio el Acuerdo regional de coo-peración para la represión de los actos de piratería y robo a mano armada contra buques en Asia, el cual constituía un ejemplo singular de acuerdo multilateral regional para combatir la piratería. UN وأبلغ أحد الوفود الاجتماع بأن اتفاق التعاون الإقليمي لمكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا وضع في صيغته النهائية في طوكيو في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وقال إن الاتفاق يشكل مثالا فريدا لاتفاق إقليمي متعدد الأطراف لمكافحة القرصنة.
    piratería y robo a mano armada contra buques en Asia. Ha habido cooperación entre los Estados en Asia en el marco del Acuerdo de cooperación regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia, de 2004. UN 106 - القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا - ظلت الدول في آسيا تتعاون من خلال اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا لعام 2004().
    piratería y robo a mano armada contra buques frente a las costas de Somalia. Se piensa que la labor realizada por las fuerzas navales que operan en la región al amparo de diversas resoluciones del Consejo de Seguridad ha permitido reducir el número de ataques en el Golfo de Adén. UN 108 - القرصنة والسطو المسلح ضد السفن قبالة ساحل الصومال - هناك اعتقاد بأن عمل القوات البحرية العاملة في المنطقة، وفقا لعدد من قرارات مجلس الأمن()، قد أدى إلى تقليص عدد الهجمات في خليج عدن().
    piratería y robo a mano armada contra buques frente a las costas de Somalia. La Oficina Marítima Internacional de la Cámara de Comercio Internacional informó de que en los seis primeros meses de 2012 había recibido 69 denuncias de ataques atribuibles a piratas somalíes, en comparación con las 163 recibidas en el mismo período de 2011. UN 38 - أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن قبالة سواحل الصومال - أفاد المكتب البحري الدولي التابع لغرفة التجارة الدولية بأنه تلقّى في الأشهر الستة الأولى من عام 2012، 69 بلاغا عن وقوع هجمات نسبت إلى قراصنة صوماليين، مقابل 163 بلاغا للفترة نفسها من عام 2011.
    Por consiguiente, la comunidad internacional debe intensificar sus esfuerzos por eliminar la piratería y el robo a mano armada contra los buques. UN وعليه، يجب تكاتف جهود المجتمع الدولي للقضاء على القرصنة والسطو المسلح ضد السفن.
    Aparentemente en la primera mitad de 2013 se mantuvieron las tendencias decrecientes en lo que respecta al número de actos de piratería y robos a mano armada contra buques. En este período, la Oficina Marítima Internacional denunció la comisión de 120 incidentes en todo el mundo, entre ellos cuatro secuestros. UN 40 - ويبدو أن تدني منحى أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن قد استمر في النصف الأول من عام 2013، حيث أفاد المكتب البحري الدولي بوقوع 120 حادثة اختطاف خلال هذه الفترة على الصعيد العالمي، منها أربعة حوادث اختطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more