"القروض التجارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los préstamos comerciales
        
    • créditos comerciales
        
    • crédito comercial
        
    • préstamos a empresas
        
    • empresas y los
        
    • de préstamos empresariales
        
    • crediticios para las empresas
        
    los préstamos comerciales se conceden normalmente por los prestamistas a condición de que su pago tenga precedencia sobre el de cualquier otra obligación del prestatario. UN ويقدم المقرضون القروض التجارية عادة بشرط أن يكون لسدادها أسبقية على سداد أي التزامات أخرى على المقترض.
    Además, los préstamos comerciales no son siempre los apropiados para realizar inversiones en tecnología. UN بالإضافة إلى أن القروض التجارية لا تكون دائماً مناسبة للاستثمارات في هذا المجال.
    Son ejemplos de tipos de financiación las donaciones, los préstamos en condiciones favorables, los préstamos comerciales, los fondos colectivos, el apoyo sectorial, el canje de deudas, la inversión en acciones, etc. UN من الأمثلة على أنواع التمويل المنح أو القروض المقدمة بشروط ميسرة أو القروض التجارية أو التمويل المشترك أو الدعم القطاعي أو مبادلة الديون أو المساهمات وغيرها.
    Además, Alemania ha participado en arreglos multilaterales de reprogramación de la deuda con países en desarrollo que dimanan de créditos comerciales. UN وعلاوة على ذلك، شاركت ألمانيا في ترتيبات إعادة جدولة الديون المتعددة اﻷطراف مع البلدان النامية نتيجة القروض التجارية.
    Estamos obligados a utilizar créditos comerciales de corto plazo, no sólo como capital de operaciones sino también para inversiones y desarrollo, con tasas de interés sustancialmente superiores a las del mercado mundial. UN إننا نُرغم على استعمال القروض التجارية القصيرة اﻷجل، لا كمجرد رأس مال عامل بل أيضا ﻷغراض الاستثمار والتنمية؛ وأسعار الفائدة على هذه القروض أعلى بكثير من اﻷسعار المتاحة في السوق العالمية.
    Noruega está dispuesta a renunciar a la totalidad de su crédito comercial respecto de los países pobres e insta a los demás países acreedores a buscar soluciones que brinden a aquéllos un renovado impulso a principios del nuevo milenio. UN وهي مستعدة للتخلي تماما عن القروض التجارية المستحقة لها من هذه البلدان وتحث جميع البلدان اﻷخرى على محاولة إيجاد حلول تتيح للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون انطلاقاً جديداً في بداية اﻷلفية الجديدة.
    Desde 1991, se invirtieron en la economía de Gaza un total de 59.429 préstamos a empresas y personales por valor de 63,68 millones de dólares. UN ومنذ عام 1991، استُثمر في اقتصاد غزة ما مجموعه 429 59 قرضا من القروض التجارية والاستهلاكية التي بلغت قيمتها 63.68 مليون دولار.
    71. Durante el decenio de 1990, Africa deberá apoyarse más en los préstamos comerciales que en las formas continuas de financiación externa. UN ٧١ - وخلال التسعينات، سيتعين على افريقيا أن تركز على القروض التجارية أكثر من تركيزها على استمرار أشكال التمويل الخارجي.
    En los últimos años, los préstamos comerciales y las inversiones privadas en la infraestructura de riego han disminuido, en tanto que el costo de desarrollo de las nuevas tierras con riego ha aumentado considerablemente. UN وقد انخفضت القروض التجارية واستثمارات القطاع الخاص في البنية الأساسية للري في السنوات الأخيرة، في حين زادت تكاليف تنمية الأراضي المروية الجديدة زيادة ملحوظة.
    El Gobierno deberá pagar los préstamos comerciales contraídos y los bonos del tesoro emitidos por el Gobierno anterior, al no materializarse a fines de 2006 y comienzos de 2007 el apoyo presupuestario esperado del Banco Mundial y otros asociados. UN وسيتعين على الحكومة تسديد القروض التجارية وسندات الخزينة التي استخدمتها الحكومة السابقة عندما لم يدفع البنك الدولي وسائر الشركاء الدعم الميزني المتوقع في نهاية عام 2006 وبداية عام 2007.
    Por ello el tipo de interés cobrado suele ser muy superior al de los préstamos comerciales o al consumidor, a fin de sufragar los gastos superiores inherentes a esta modalidad de operaciones bancarias. UN ومن ثَمّ، فإن أسعار الفائدة عليها عادة ما تكون أعلى بكثير من أسعار الفائدة على القروض التجارية والاستهلاكية، لضرورة تغطية التكاليف المرتفعة المترتبة على هذا النوع من الخدمات المصرفية.
    Son ejemplos de tipos de financiación las donaciones, los préstamos en condiciones favorables, los préstamos comerciales, los fondos colectivos, el apoyo sectorial, el canje de deudas, la inversión en acciones, etc. UN من الأمثلة على أنواع التمويل المنح أو القروض المقدمة بشروط ميسرة أو القروض التجارية أو التمويل المشترك أو الدعم القطاعي أو مقايضة الديون أو المساهمات وغيرها. نوع التمويل
    Estas consecuencias también deberían tenerse en cuenta al elaborar un marco normativo para los préstamos comerciales que no sea demasiado restrictivo y ofrezca a los países más pobres del mundo una estrategia de financiación óptima. UN وهذه الآثار ينبغي أن تُؤخذ أيضا في الحسبان عند وضع إطار سياسات القروض التجارية الذي لا يكون تقييديا دون مبرر، والذي يحقق أمثل استراتيجية تمويلية لفائدة أكثر البلدان فقرا في العالم.
    i) Aumento del valor de los préstamos comerciales, los subsidios gubernamentales y las donaciones disponibles para proyectos de financiación de viviendas asequibles, infraestructura básica y mejoramiento de las condiciones habitacionales en determinados países y comunidades UN ' 1` قيمة القروض التجارية والإعانات الحكومية والمنح المقدمة من الجهات المانحة المتاحة لمشاريع تمويل المساكن الميسورة التكلفة، وعمليات التحسين، والبنى التحتية الأساسية في البلدان والمجتمعات المحلية المستهدفة 1,84 مليون
    Son ejemplos de tipos de financiación las donaciones, los préstamos en condiciones favorables, los préstamos comerciales, los fondos colectivos, el apoyo sectorial, el canje de deudas, la inversión en acciones, etc. UN من الأمثلة على أنواع التمويل؛ المنح أو القروض المقدمة بشروط ميسرة أو القروض التجارية أو التمويل المشترك أو الدعم القطاعي أو مقايضة الديون أو المساهمات وغيرها. نوع التمويل
    De hecho los proyectos pueden financiarse combinando múltiples fuentes a través de toda una serie de instrumentos, que van desde donaciones hasta créditos comerciales corrientes. UN ويمكن تمويل المشاريع باعتبارها منشآت من مصادر متعددة من خلال طائفة من الأدوات تتراوح من المنح إلى القروض التجارية الكاملة.
    El 53,7% de esta cifra corresponde a créditos comerciales, el 34,5% a créditos hipotecarios, el 11,6% a créditos al consumo y los restantes a créditos al Gobierno y de otro tipo. UN ومن هذه القروض، تمثل القروض التجارية نسبة 53.7 في المائة، والقروض العقارية 34.5 في المائة، والقروض الاستهلاكية 11.6 في المائة، بينما تمثل النسبة المتبقية قروضا حكومية وقروضا أخرى.
    Por otro lado, en las últimas horas, voceros del Gobierno de los Estados Unidos han intentado justificar la negativa del Presidente Bush a permitir la venta a Cuba de materiales indispensables y autorizar créditos comerciales privados para adquirir alimentos en ese país. UN وفي الساعات الأخيرة، حاول بعض المتحدثين باسم حكومة الولايات المتحدة تبرير رفض الرئيس بوش السماح ببيع المواد اللازمة لكوبا والإذن بمنح القروض التجارية الخاصة لشراء الموارد الغذائية في هذا البلد.
    Los esfuerzos realizados durante los últimos 40 años para promover los beneficios de la reforma agraria, así como del crédito comercial vía el Banco Agrícola y de la asistencia técnica, han sido insuficientes para superar la concentración de pobreza en el campo dominicano. UN فالجهود المبذولة على مدى السنوات الأربعين الماضية لتمكين المجتمع الريفي من الاستفادة من ميزات الإصلاح الزراعي وكذلك من القروض التجارية التي يقدمها المصرف الزراعي ومن المساعدة التقنية، لم تكف للتغلب على تركز الفقر في الأرياف.
    Datos procedentes de bancos que han prestado a empresarias pobres y de bajos ingresos demuestran que el mayor costo unitario de los pequeños préstamos no puede ser un obstáculo para el crédito comercial a las microempresas si la infraestructura financiera es lo suficientemente desarrollada y diversificada. UN ٢٤ - وتشير بيانات المصارف التي اقرضت منظﱢمات ﻷعمال حرة فقيرات ومنخفضة الدخل إلى أن ارتفاع تكلفة الوحدة المرتبط بالقروض الصغيرة لا يمنع تقديم القروض التجارية إلى المؤسسات الصغيرة جدا اذا كانت الهياكل المالية متطورة ومتنوعة بدرجة كافية.
    En los países en desarrollo, las personas de edad han sido tradicionalmente excluidas de los préstamos a las pequeñas empresas y los servicios microfinancieros debido a su edad, a pesar de que los estudios muestran que las personas de edad tienen unos índices de reembolso superior a la media. UN 31 - وفي البلدان النامية، جرت العادة أن يُستبعد كبار السن من الحصول على القروض التجارية الصغيرة وخدمات التمويل البالغ الصغر بسبب سنهم، على الرغم من الدراسات التي تبين أن كبار السن لديهم معدل سداد أعلى من المتوسط.
    Esta microfinanciación sigue dirigiéndose en gran medida a los clientes actuales de préstamos empresariales de las instituciones de microfinanciación, y en los sistemas habituales de microfinanciación la cartera de vivienda representa del 4% al 8%. UN ولا يزال التمويل البالغ الصغر للإسكان موجها بشكل كبير نحو زبائن القروض التجارية لمؤسسات التمويل البالغ الصغر وفي المخططات النموذجية للتمويل البالغ الصغر، وتتراوح حصة حافظة السكن من 4 إلى 8 في المائة.
    El programa centrará la atención en actividades de extensión, desarrollo de productos y fomento de la capacidad ofreciendo una variedad de productos crediticios para las empresas, los consumidores y la vivienda que mejorarán las condiciones en que funcionan las empresas y los hogares, así como las viviendas de los refugiados palestinos y otros grupos igualmente pobres en cuatro de las cinco zonas de operaciones del Organismo. UN وسيركز البرنامج على تنفيذ أنشطة التوعية، وتطوير المنتجات وبناء القدرات من خلال مجموعة من القروض التجارية والاستهلاكية والسكنية، من شأنها أن تحسن، على صعيد المؤسسات التجارية والبيوت المعيشية والإسكان، ظروف لاجئي فلسطين وفئات أخرى قريبة من مستوى الفقر في أربع من مناطق العمليات الخمس التي ترعاها الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more