"القروض الصغرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • microcrédito
        
    • microcréditos
        
    • microfinanciación
        
    • microfinanzas
        
    • los microbancos
        
    Se han iniciado programas de microcrédito para el desarrollo comunitario en poblaciones aisladas de los estados de Kachin, Chin y Rahkhine. UN واستهلت برامج لمنح القروض الصغرى من أجل تحقيق التنمية المجتمعية في المدن النائية في ولايات كاشين وشين وراخين.
    A ese respecto, Colombia ve con beneplácito que el mecanismo del microcrédito se esté ampliando e incorporando cada vez más a los programas de la Organización. UN وفي هذا السياق، تلاحظ كولومبيا بارتياح توسع آلية منح القروض الصغرى واندماجها أكثر فأكثر في برامج المنظمة.
    El PNUD también contribuyó al inicio de las actividades de microcrédito en diversas zonas del país. UN وساعد البرنامج أيضا في إدخال عمليات لمنح القروض الصغرى في عدة مناطق في البلد.
    El programa complementó su ámbito de acción agregando a los préstamos de generación de ingresos en pequeña escala ya existentes un producto de microcréditos de mayor cuantía. UN وأكمل البرنامج توسيع نطاقه بإدخال خدمة معززة لتسليف القروض الصغرى ضمن الإقراض الحالي الصغير النطاق المدر للدخل.
    Nueve funcionarios del programa de apoyo comunitario de microcréditos asistieron a cursos de especialización en temas relacionados con los microcréditos, mientras que ocho participaron en cursos relativos al género. UN فقد تلقى تسعة من موظفي برنامج القروض الصغرى لدعم المجتمع المحلي تدريبا متخصصا على المسائل المتعلقة بالقروض الصغرى.
    microfinanciación y programa de créditos a microempresas UN برنامج تمويل القروض الصغرى والمشاريع الصغرى
    El programa se ejecuta mediante actividades de formación profesional y sistemas de microcrédito de gestión comunitaria. UN وينفذ البرنامج بواسطة تنمية المهارات وخطط القروض الصغرى التي يديرها المجتمع المحلي.
    Las Naciones Unidas consideran a Marruecos como país líder en materia de microcrédito. UN وقد اعتبرت الأمم المتحدة المغرب رائدا في ميدان القروض الصغرى.
    Apoyamos las iniciativas que promueven alternativas a las grandes empresas, como las empresas de pequeña escala para mujeres gracias al microcrédito. UN إننا ندعم المبادرات التي تشجع بدائل الأعمال الكبرى من قبيل المقاولات الصغيرة لصالح النساء من خلال منح القروض الصغرى.
    También se han puesto servicios de microcrédito a disposición de las mujeres, que constituyen el 40% de las personas que reciben esos préstamos. UN وأضافت أن مرافق القروض الصغرى جعلت في متناول المرأة أيضا، وأن 40 في المائة ممن يحصلون على هذه القروض هن من النساء.
    La fórmula milagrosa recién prescrita es el microcrédito. TED أما الحل السحري المقرر حديثًا فهو القروض الصغرى.
    Estás haciendo un 100 % de contraste entre el microcrédito y la inversión normal y la creciente inversión normal. TED إنك تقر بوجود اختلاف كبير بين القروض الصغرى والاستثمار المنتظم والاستثمار المنتظم المتزايد.
    El microcrédito ha sido una gran forma innovadora de ampliar el acceso financiero en la base de la pirámide. TED كانت القروض الصغرى جيدة، وطريقة مبتكرة لتوسيع الاستفادة من التمويل لصالح أسفل الهرم.
    También sería útil tener información detallada sobre los microcréditos concedidos a las mujeres y las medidas para desalentar el cultivo de opio y cómo afectan a las mujeres. UN وسيكون من المفيد أيضاً الحصول على معلومات مفصلة عن القروض الصغرى التي تقدَم للمرأة والتدابير الخاصة بعدم تشجيع زراعة الأفيون وكيف تؤثر على المرأة.
    La totalidad de los microcréditos proporcionados con dinero del Estado deberían asignarse al establecimiento de empresas propias. UN ويجب أن توجه 100 في المائة من القروض الصغرى الممنوحة من أموال الدولة إلى إقامة أعمال لحساب الأفراد أنفسهم.
    Este proyecto tuvo un fuerte componente de género: el 60% de los beneficiarios de microcréditos fueron mujeres. UN وكان هذا المشروع ينطوي على عنصر جنساني قوي: إذ شكلت النساء 60 في المائة من المستفيدين من القروض الصغرى.
    Este apoyo se materializa en forma de microcréditos concedidos por conducto de los establecimientos de microfinanciación tras seguir una formación sobre creación y administración de proyectos. UN ويتجسد هذا الدعم في شكل قروض صغرى تُعطى بواسطة مؤسسات القروض الصغرى بعد متابعة تدريب في مجال تكوين المشاريع وإدارتها.
    En WOMEN creemos que nuestro enfoque educativo de la microfinanciación, enfoque holístico y no tradicional, servirá para cambiar el paradigma y romper el ciclo de pobreza. UN وتعتقد الشبكة أن نهجها التعليمي الشامل وغير التقليدي في مجال القروض الصغرى هو الحل لتغيير التوجه وكسر حلقة الفقر.
    Programa de microfinanciación y microempresas UN دال - برنامج تمويل القروض الصغرى والمشاريع الصغرى
    En Indonesia, por ejemplo, las instituciones islámicas de microfinanzas facilitaban el acceso a servicios bancarios de las microempresas, las pequeñas empresas y las comunidades más pobres. UN فعلى سبيل المثال، سهّلت القروض الصغرى الإسلامية في إندونيسيا حصول المؤسسات الصغرى والصغيرة الحجم وكذلك أشد المجتمعات المحلية فقراً على الخدمات المصرفية.
    Una contribución del Gobierno de Luxemburgo permitió a la UNCTAD hacer un estudio de viabilidad que mostró que era posible establecer un vínculo comercial entre los inversionistas internacionales privados y los microbancos que operan en los países en desarrollo. UN قدمت حكومة لكسمبرغ مساهمة أتاحت لﻷونكتاد إجراء دراسة جدوى تبيﱠن منها أن من الممكن انشاء صلة سوقية بين المستثمرين الدوليين من القطاع الخاص وبين مصارف القروض الصغرى العاملة في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more