:: Promover el desarrollo de la microempresa y el acceso al microcrédito; | UN | تشجيع تنمية المشاريع التجارية الصغرى وسبل حصولها على القروض الصغيرة. |
Bangladesh, cuna del concepto del microcrédito, compartirá con gusto su experiencia en este ámbito con el Organismo y sus hermanos palestinos. | UN | وسوف تتقاسم بنغلاديش، مهد فكرة القروض الصغيرة للغاية، بسرور خبرتها في هذا المجال مع الوكالة ومع الأخوة الفلسطينيين. |
No obstante, actualmente se cree que el microcrédito limita la autonomía de algunas mujeres y, por tanto, es examinado desde una perspectiva más crítica. | UN | غير أن مسألة القروض الصغيرة تعتبر الآن أداة لتجريد بعض النساء من سلطتهن، وبالتالي يُنظر إليها من منطلق أكثر نقدا. |
Incluye proyectos que van desde un cinturón de protección en Nukus a una iniciativa de microcréditos. | UN | ويشمل مشاريع تتراوح بين حزام حماية نوكوس ومبادرة القروض الصغيرة. |
El PNUD no había recibido aún una petición para que realizara actividades en la esfera de los microcréditos. | UN | ولم يتلق البرنامج اﻹنمائي بعد طلبا للاضطلاع بأنشطة في مجال القروض الصغيرة. |
Algunos estudios revelan que, por causa de la microfinanciación que reciben, las mujeres pobres se enfrentan a demandas incompatibles. | UN | وتبين بعض الدراسات أنه تُفرض على النساء الفقيرات شروط متعارضة لاستخدام القروض الصغيرة التي يحصلن عليها. |
La manera en que a los parientes cercanos se les puede hacer responsables de los pagos de pequeños préstamos obtenidos por posibles empresarios en Indonesia es otro ejemplo. | UN | والطريقــة التي يتحمــل بهــا اﻷقارب مسؤولية سداد القروض الصغيرة للمقاولين المتوقعين فــي اندونيسيا تعتبر مثالا آخر. |
Para luchar contra la pobreza, a partir de 1987 se ejecutan programas de microcrédito en beneficio de mujeres indigentes. | UN | وفيما يتعلق بمكافحة الفقر، تم تنفيذ برنامج القروض الصغيرة منذ عام 1987 لصالح الفقراء من النساء. |
La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social ha reconocido el papel de los mecanismos de microcrédito para la erradicación de la pobreza. | UN | وقد أقر مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بدور آليات القروض الصغيرة في القضاء على الفقر. |
Instamos a la comunidad internacional a que presten todo su apoyo y asistencia a las instituciones de microcrédito y a los programas de micropréstamos. | UN | ونحث المجتمع الدولي على تقديم دعمه ومساعدته الكاملين لمؤسسات القروض الصغيرة وبرامج اﻹقراض الصغيرة. |
Mediante planes de microcrédito se ha facilitado la integración de 500 personas que han regresado a sus comunidades. | UN | ويسرت مشاريع القروض الصغيرة إدماج ٥٠٠ عائد في المجتمعات المحلية. |
No obstante, la experiencia del Banco Grameen de Bangladesh ha demostrado que los programas de microcrédito rural pueden ser comercialmente viables. | UN | إلا أن تجربة مصرف غرامين في بنغلاديش تدل على أن برامج القروض الصغيرة الريفية يمكن أن تكون مفيدة من ناحية تجارية. |
A este respecto podría considerarse también el concepto del microcrédito. | UN | ويمكن النظر في هذا السياق في مفهوم القروض الصغيرة. |
Uno de los factores más positivos del microcrédito a nivel de las regiones es el relativo a la amortización de los préstamos. | UN | ويتعلق أحد أكثر الجوانب تشجيعا في تقديم القروض الصغيرة على الصعيد اﻹقليمي بمسألة السداد. |
Los derechos humanos y la extrema pobreza: informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos acerca de la creación de programas de microcrédito | UN | حقوق اﻹنسان والفقر المدقع: تقرير المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان عن إنشاء برامج القروض الصغيرة |
Se hizo un llamamiento en favor de que se evaluaran los programas de otorgamiento de microcréditos a la mujer. | UN | وجرى توجيه نداء لتقييم مشاريع تقديم القروض الصغيرة للمرأة. |
Se sugirió que también debería tratarse la cuestión de las finanzas del sector rural, en particular los microcréditos para los pequeños agricultores. | UN | ورئي أن قضية التمويل الريفي، وخصوصا القروض الصغيرة لصغار المزارعين، تحتاج إلى المعالجة أيضا. |
El otorgamiento de microcréditos ha revelado ser un medio eficaz de luchar contra la pobreza. | UN | وقد ثبت في هذا الصدد أن منح القروض الصغيرة يشكل أداة فعالة. |
Los bancos y las instituciones de microfinanciación de la diáspora desempeñaban una función fundamental al respecto. | UN | ولمصارف ومؤسسات القروض الصغيرة للشتات دور حاسم في هذا المسعى. |
Durante el decenio anterior, el número de personas que se habían beneficiado de la microfinanciación había pasado de 9 millones a unos 60 millones de prestatarios en todo el mundo. | UN | وخلال العقد الأخير، ارتفع عدد المستفيدين من القروض الصغيرة من 9 ملايين إلى 60 مليون مقترض في جميع أنحاء العالم. |
Entre las medidas adoptadas se incluye la concesión de pequeños préstamos y el establecimiento de servicios de mercado. | UN | وتشمل التدابير المتخذة في هذا الصدد توفير القروض الصغيرة والتسهيلات السوقية. |
:: Mejor acceso al capital en préstamo, especialmente préstamos pequeños. | UN | :: تحسين الوصول إلى قروض لرأس المال، لا سيما القروض الصغيرة الحجم. |
microfinanzas y microempresas | UN | القروض الصغيرة والأعمال التجارية الصغيرة |
Se explicó que no era éste el caso debido a los costos excepcionalmente elevados que suponía cada dólar prestado a través de un micropréstamo, el cual implicaba una estrecha supervisión y visitas a las distintas localidades. | UN | وتم إيضاح أن اﻷمر ليس كذلك بالفعل بسبب التكاليف العالية استثنائيا لكل دولار يتم إقراضه في حالة القروض الصغيرة التي تنطوي على رصد دقيق وزيارات محلية. |
Se ha creado un banco de fomento para la mujer, que facilita el acceso al micro crédito y presta asistencia técnica en el establecimiento de empresas comerciales. | UN | كما أنشئ بنك إنمائي للنساء لتيسير حصولهن على القروض الصغيرة ولتزويدهن بالمساعدات التقنية في إقامة المشاريع. |