"القرون الوسطى" - Translation from Arabic to Spanish

    • medieval
        
    • medievales
        
    • Edad Media
        
    ¿Por qué no nos llama y viene en nuestro Hovercraft a Mundo medieval, Mundo Romano y Mundo Western? Open Subtitles لماذا لا ترتبون اجراءات.. حجز طوافتنا لتتوجهوا نحو عالم القرون الوسطى والعالم الروماني وعالم الغرب؟
    Mi gente no conoce sobre el mundo medieval o como mezclarse, por eso, lo que tenemos que hacer es encontrar al profesor y traerlo de regreso. Open Subtitles الناس معي لا يعرفون الكثير عن عالم القرون الوسطى أو كيفية التفكير فيما يجب أن نعمله كي نجد الأستاذ ونعيده الي هنا
    Este proceso teatral semeja un juicio medieval con los detenidos en el interior de jaulas de hierro y los espectadores deseosos de contemplar una venganza sangrienta contra los herejes. UN وهذه المحاكمة المسرحية تشبه محاكم القرون الوسطى التي كان يمثل المحتجزون أمامها في أقفاص ذات قضبان حديدية ويحضرها مشاهدون يتلهفون لرؤية الانتقام الدموي من الهراطقة.
    El proyecto Ciudades Reales fue una iniciativa encaminada a conservar los restos medievales de estas antiguas sedes reales, 5 en total. UN وكان مشروع المدن الملكية مبادرة ترمي إلى صيانة الأطلال التي تعود إلى القرون الوسطى من البحيرات الملكية السابقة.
    sobrevivieron porque escribas medievales los copiaron y los copiaron y los volvieron a copiar. TED وهي تنجو لأنّ كاتبي القرون الوسطى نسخوا منها ونسخوا منها ونسخوا منها.
    En la Edad Media, los alquimistas trataron de llegar a lo que parecía imposible. TED في القرون الوسطى ، حاول الكيميائيون تحقيق ما يبدو مستحيلاً.
    El primero de tales cambios fue el colapso de la sociedad medieval, que dio paso al impulso incontrolado de crear un nuevo orden. UN أولهما كان انهيار المجتمع في القرون الوسطى الذي فسح المجال لحملة جامحة لخلق نظام جديد.
    El mundo se impresionó con la reglamentación medieval impuesta recientemente en el Afganistán. UN وقد أصيب العالم بالصدمة إزاء التشريعات التي تشبه تشريعات القرون الوسطى التي صدرت مؤخرا فــي أفغانستــان.
    El Museo Nacional de arte medieval, Korça; UN :: المتحف الوطني لفنون القرون الوسطى في كوركا؛
    Al acuñarla, la palabra empezó a describir el período medieval en general, con sus vínculos con la oscuridad, superstición y simplicidad. TED علق الاسم، وسرعان ما أصبح يشير لفترة القرون الوسطى بشكل عام وارتباطها بالظلمات والخرافات والبساطة.
    Algunos especulan que el autor fue un timador medieval. TED حيث يعتقد البعض أنها كتبت من قبل محتال في القرون الوسطى.
    Un soldado romano o un arquero medieval o quizás un guerrero zulú. TED ربما جندي مشاه روماني أو رامي سهام في القرون الوسطى أو ربما أنت محارب زولو.
    Así que a la vez eso es la cosmología aristotélica y, en cierto sentido, la sociedad medieval. TED لذا هذا هو علم الكونيات الآرسطي وبمفهوم محدد، ، مجتمعات القرون الوسطى
    Ya no estamos más en la época medieval . Este es el siglo 21. TED لم نعد في القرون الوسطى. إنه القرن الواحد والعشرون.
    Es una vieja costumbre medieval, esa de secuestrar reyes. Open Subtitles إنه عمل قديم من القرون الوسطى إختطاف الملوك
    Sólo intento impedir que los retrógrados vicien con ignorancia medieval la Constitución de los Estados Unidos. Open Subtitles إننى أحاول منع الذين يحاولون إيقاف عقارب الساعة عن طريق إلقاء الكثير من هراء القرون الوسطى فى دستور الولايات المتحدة
    Y las ensamblamos como los monjes medievales. Y dejamos al margen las cosas normales. TED ونقوم بخياطتها معا مثل رهبان القرون الوسطى. ونترك الاشياء الطبيعية على الأرض.
    En aquella época, los libros medievales que relataban aventuras de caballeros y su código moral dominaban la cultura europea. TED في ذلك الوقت، كانت كتب القرون الوسطى مؤرِخة لمغامرات الفرسان ومبادئهم الأخلاقية وتسيطر على الثقافة الأوروبية.
    De la misma forma que los gusanos comunes... eran usados por médicos medievales... para eliminar tejido muerto e infectado. Open Subtitles بنفس طريقه اليرقه العاديه كَانتْ مستعملة من قبل الأطباءِ من القرون الوسطى لأكل الميت وتلويث العصب
    Además, las condiciones medievales sólo pueden explicarse si se presencian. UN علاوة على ذلك، فإن ظروف القرون الوسطى لا يمكن التعبير عنها إلا من خلال مشاهدتها.
    Estoy de acuerdo. Sería ridículo si tratamos a sus hombres como las brujas de la Edad Media. Open Subtitles أوافقك سيكون من الغباء لو عاملنا هذا الرجل وكأنه من مشعوذين القرون الوسطى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more