El objetivo de esa reconstrucción era que las tropas practicaran la toma de aldeas palestinas. | UN | وقد أقيم المرفق بغـــرض تمكيـــن القــوات من التدرب على الاستيلاء على القرى الفلسطينية. |
Debido a las clausuras internas, las aldeas palestinas alejadas no tienen acceso al agua potable. | UN | وأدت عمليات الإغلاق الداخلية إلى حرمان القرى الفلسطينية من الوصول إلى مياه الشرب. |
Y al lado de eso, hay aldeas palestinas que no tienen suficiente agua potable. | UN | والى جوار المستوطنة، ترى القرى الفلسطينية التي لا تجد ما يكفيها من مياه الشرب. |
En 1998, el Gobierno aprobó la construcción de 27 carreteras de circunvalación, que a menudo incomunicaban entre sí localidades palestinas. | UN | وفي عام ١٩٩٨، أقرت الحكومة بناء ٢٧ طريقا التفافيا تؤدي غالبا إلى عزل القرى الفلسطينية الواحدة منها عن اﻷخرى. |
Algunos pueblos palestinos no tienen agua en absoluto. | UN | وتفتقر بعض القرى الفلسطينية للمياه على اﻹطلاق. |
Las manifestaciones semanales contra el muro han continuado, especialmente en los poblados palestinos cercanos a Naplusa, sobre todo en Ni ' lin y Bil ' in. | UN | وقد تواصلت المظاهرات الأسبوعية ضد الجدار، وخاصة في القرى الفلسطينية بالقرب من نابلس، وأبرزها قريتا نعلين وبلعين. |
Debido a las clausuras internas, se niega acceso al agua potable a las aldeas palestinas alejadas. | UN | وتمنع القرى الفلسطينية النائية من الوصول إلى موارد مياه الشرب بسبب عمليات الإغلاق الداخلي. |
Ello supondría la destrucción de aldeas palestinas que bordean la antigua muralla de la ciudad. | UN | وهذا الأمر سيترتب عليه تدمير القرى الفلسطينية المتاخمة للجدار القديم في القدس. |
La contaminación y el vertido o la transferencia de desechos a aldeas palestinas; | UN | تلويث القرى الفلسطينية وإلقاء المخلفات فيها أو تحويلها إليها؛ |
Además, se practicaron batidas en las aldeas palestinas de la zona B, en un esfuerzo por descubrir la fuente de los explosivos utilizados en la bomba del atentado suicida de Mahaneh Yehuda. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرضت القرى الفلسطينية الواقعة في المنطقة " باء " لمداهمات في محاولة لاكتشاف مصدر المتفجرات التي استخدمت في الهجوم التفجيري على سوق مناحية يهودا. |
67. El 17 de noviembre, se iniciaron los trabajos correspondientes a entre tres y cinco de las 12 carreteras de circunvalación que se construirían para evitar que los colonos pasaran por aldeas palestinas. | UN | ٦٧ - في ١٧ تشرين الثاني/ نوفمبر، بدأ العمل في حوالي ثلاثة إلى خمسة من الطرق اﻹلتفافية اﻹثني عشر التي ينبغي إنشاؤها لتمكين المستوطنين من تجنب القرى الفلسطينية. |
Estas carreteras, por otra parte, impiden la expansión de las aldeas palestinas y obstaculizan el desarrollo económico de los palestinos al restringirles su capacidad de movimiento e impedir el tráfico de mercancías y de trabajadores de una a otra zona palestina. | UN | إن هذه الطرق تحول دون توسع القرى الفلسطينية وتعمل على تقويض التنمية الاقتصادية للفلسطينيين بتقييدها حركتهم وإعاقتها تدفق التجارة والعمال من منطقة فلسطينية إلى أخرى. |
Luego de una serie de incursiones, el ejército israelí volvió a ocupar casi todas las principales ciudades palestinas, los campamentos de refugiados y muchas aldeas palestinas de la Ribera Occidental. | UN | فعلى إثر سلسلة من عمليات المداهمة، أعاد الجيش الإسرائيلي احتلال جميع المدن الفلسطينية الرئيسية تقريبا، ومخيمات اللاجئين والعديد من القرى الفلسطينية في الضفة الغربية. |
El Tribunal dictaminó que algunas secciones del trazado propuesto causaban un sufrimiento desproporcionado a las aldeas palestinas puesto que separaban a los habitantes de las tierras agrícolas de las que dependía su sustento. | UN | وقضت المحكمة بأن بعض أجزاء المسار المزمع تتسبب في تعريض القرى الفلسطينية لمعاناة مفرطة من حيث أنها تفصل أهالي القرى عن أراضيهم الزراعية التي تعتمد عليها أرزاقهم. |
El Tribunal declaró que algunas secciones del trazado propuesto causaban un sufrimiento desproporcionado a las aldeas palestinas puesto que separaban a los habitantes de las tierras agrícolas de las que dependía su sustento. | UN | وقضت المحكمة بأن بعض أجزاء المسار المزمع إنشاؤه تتسبب في تعريض القرى الفلسطينية لمعاناة مفرطة من حيث إنها تفصل أهالي هذه القرى عن أراضيهم الزراعية التي يعتمدون عليها في كسب رزقهم. |
Cerca de Belén se formaron dos núcleos de asentamientos de ese tipo que, al extenderse, dejaron a las aldeas palestinas de los alrededores de Belén separadas unas de otras y rodeadas por caminos de circunvalación utilizados por los colonos. | UN | ومع توسيع المستوطنات، أصبحت القرى الفلسطينية المجاورة لبيت لحم محاطة بطرق التفافية مخصصة للمستوطنين أدّت أيضا إلى فصل كل منها عن الأخرى. |
Mientras que la mayoría de las aldeas palestinas no disponen de electricidad ni de agua, los colonos están conectados con los sistemas de distribución de electricidad y agua de Israel. | UN | وفي حين أن معظم القرى الفلسطينية تفتقر إلى إمدادات الكهرباء والمياه، فإن المستوطنين يحصلون على إمدادات الكهرباء والمياه من شبكات الكهرباء والمياه الإسرائيلية. |
En junio de 1967, Israel anexionó formalmente, aunque de forma ilegal, 70 km2 de tierra, incorporando Jerusalén Oriental y varias localidades palestinas cercanas dentro de los límites ampliados de la municipalidad de Jerusalén de Israel (ibíd., párr. 25).SA | UN | 4 - وفي حزيران/يونيه 1967 ضمت إسرائيل رسميا، وإن كان بصورة غير قانونية، مساحة 70 كيلومترا مربعا من الأراضي بينها القدس الشرقية وعددا من القرى الفلسطينية المجاورة إلى الحدود الموسعة لبلدية القدس لإسرائيلي (المرجع، الفقرة 25). |
En junio de 1967, Israel anexionó ilegalmente 70 km2 de tierra, incorporando Jerusalén Oriental y varias localidades palestinas cercanas dentro de los límites ampliados de la municipalidad de Jerusalén de Israel (véase la resolución 478 (1980) del Consejo de Seguridad. | UN | 10 - وفي حزيران/يونيه 1967 ضمت إسرائيل بصورة غير قانونية، مساحة 70 كيلومترا مربعا من الأراضي، بينها القدس الشرقية وعدد من القرى الفلسطينية المجاورة إلى الحدود الموسعة التي حددتها إسرائيل لبلدية القدس (انظر قرار مجلس الأمن 478 (1980)). |
34. Se han documentado casos de grupos de colonos que han atacado escuelas en pueblos palestinos. | UN | 34- وُثّقت حالات اعتداء نفذتها مجموعات من المستوطنين على مدارس في القرى الفلسطينية. |
Los residuos industriales sólidos que generan las fábricas suelen descargarse en zonas cercanas a los poblados palestinos. | UN | ويجري في كثير من الأحيان جمع النفايات الصناعية الصلبة الناتجة عن المصانع وإلقاؤها في مناطق قريبة من القرى الفلسطينية. |
" Por primera vez también, no fue posible movilizarse de una aldea a otra. | UN | " ﻷول مرة أيضا لم يكن من الممكن التحرك فيما بين القرى الفلسطينية. |
los aldeanos palestinos denuncian que, en septiembre de 1998, se desarraigaron 4.000 olivos en la zona de Salfit cerca del asentamiento de Ariel”25. | UN | وأفاد سكان القرى الفلسطينية أن ٠٠٠ ٤ شجرة زيتون اقتلعت من جذورها في منطقة سالفيت قرب مستوطنة أرييل خلال أيلول/سبتمبر ١٩٩٨)٢٥(. |