"القرى والمدن" - Translation from Arabic to Spanish

    • aldeas y ciudades
        
    • de pueblos y ciudades
        
    • ciudades y aldeas
        
    • los pueblos y ciudades
        
    • los pueblos y las ciudades
        
    • las aldeas y las ciudades
        
    • de aldeas y pueblos
        
    • las aldeas y pueblos
        
    • poblados y ciudades
        
    Las lamentaciones aún siguen reverberando sobre el tronar de los cañones apuntados contra las aldeas y ciudades asediadas. UN فالحزن يظل مخيما بعد سكوت طلقات المدافع التي تستهدف القرى والمدن المحاصرة.
    El ejército de Israel sigue bombardeando aldeas y ciudades en el Líbano. UN إذ يواصل الجيش اﻹسرائيلي قصف القرى والمدن في لبنان.
    Ya en el otoño de 1931, la hambruna empezó a proyectar su sombra sobre aldeas y ciudades ucranianas. UN ففي مطلع خريف عام 1931بدأت أول أشباح المجاعة تلقي بظلالها على القرى والمدن الأوكرانية.
    El Comité recomienda también que se deroguen la Ley de ciudadanía, la Ley de pueblos y ciudades y la Ley de flagelación. UN كما توصي اللجنة بإلغاء قانون المواطنة وقانوني القرى والمدن وقوانين عقوبة الجلد.
    Hasta 1987 había creado 70 centros de formación profesional y actividades sociales en ciudades y aldeas árabes. UN وبحلول عام ١٩٨٧ كانت منظمة " نعمات " قد أنشأت ٧٠ مركزا للتدريب المهني واﻷنشطة الاجتماعية في القرى والمدن العربية.
    – Según declaraciones de los mandos israelíes, las fuerzas israelíes arrojaron 21.000 obuses sobre los pueblos y ciudades del Líbano meridional; UN - حسب إعلان القيادة اﻹسرائيلية أطلقت القوات اﻹسرائيلية ٠٠٠ ٢١ قذيفة على القرى والمدن الجنوبية.
    Cuando se sitiaban los pueblos y las ciudades los civiles se convertían en víctimas de horribles actos de violencia a manos de las fuerzas militares, policiales y paramilitares serbias. UN وعندما حوصرت القرى والمدن تعرض المدنيون لأعمال عنف مروعة على يد القوات العسكرية وشبه العسكرية وقوات الشرطة الصربية.
    Ello ha significado, habitualmente, el levantamiento de barreras físicas entre las aldeas y las ciudades palestinas, y la instalación de puestos de control militares en los caminos principales. UN وهذه التدابير تشمل بصورة روتينية إقامة الحواجز المادية بين القرى والمدن الفلسطينية ونشر نقاط التفتيش العسكرية على الطرق الأساسية.
    En aldeas y ciudades se controlan periódicamente los documentos de identidad de los forasteros. UN ويجري التحقق بانتظام وبصورة روتينية من هوية الأجانب في القرى والمدن.
    Los refugiados huyeron en masa a los países vecinos y los habitantes de muchas aldeas y ciudades se vieron obligados a desplazarse. UN وتدفق اللاجئون إلى البلدان المجاورة، وأُرغم سكان العديد من القرى والمدن على الرحيل منها.
    Como resultado de ello han quedado destruidas 119 aldeas y ciudades azerbaiyanas, incluidos 56 centros de población en Karabaj, y millares de pacíficos habitantes, incluidos niños, mujeres y ancianos han muerto o han quedado mutilados. UN ونتيجة لذلك تم تخريب ١١٩ من القرى والمدن اﻷذربيجانية بما في ذلك ٥٦ مركزا سكنيا في منطقة قره باخ. وقتل وشوه اﻵلاف من السكان المسالمين، بما في ذلك اﻷطفال والنساء والمسنين.
    10. Intentos de asesinato de niños mediante el lanzamiento, desde aviones militares israelíes, de miles de juguetes explosivos en las inmediaciones de las aldeas y ciudades libanesas. UN ١٠ - محاولات قتل اﻷطفال من خلال رمي الطائرات الحربية اﻹسرائيلية آلاف اﻷلعاب المفخخة في محيط القرى والمدن اللبنانية.
    El muro tiene 8 metros de altura y ha sido diseñado para abarcar más de 800 kilómetros, separando aldeas y ciudades palestinas unas de otras e impidiendo a los granjeros el acceso a sus tierras y a toda la población el acceso a la mayor parte de sus recursos hídricos. UN ويبلغ ارتفاع هذا الجدار 8 أمتار، وهو مصمم ليمتد على مدى 800 كلم، حيث يفصل القرى والمدن الفلسطينية بعضها عن بعض، ويحرم المزارعين من الوصول إلى أراضيهم، ويحرم جميع السكان من الوصول إلى مواردهم المائية.
    Las campañas de higiene públicas han mejorado la salud en aldeas y ciudades en todo el mundo y podrían perfeccionarse para hacer frente a los riesgos relacionados con el cambio climático como la propagación del dengue y el paludismo. UN لقد حسنت حملات النظافة الصحية العامة الصحة في القرى والمدن في أنحاء العالم ويمكنها أن تُحسَّن للتصدي للمخاطر المتعلقة بتغير المناخ مثل انتشار حمى الضنك والملاريا.
    El Comité recomienda también que se deroguen la Ley de ciudadanía, la Ley de pueblos y ciudades y la Ley de flagelación. UN كما توصي اللجنة بإلغاء قانون المواطنة وقانوني القرى والمدن وقوانين عقوبة الجلد.
    Las partes del muro que ya han sido construidas han separado a una serie de pueblos y ciudades del resto de la Ribera Occidental. UN وقد عزلت أجزاء الجدار التي تم بناؤها سلسلةً من القرى والمدن عن باقي الضفة الغربية.
    6. El Comité está consternado por las matanzas generalizadas de hombres, mujeres y niños en un gran número de ciudades y aldeas. UN ٦- تشعر اللجنة بالفزع إزاء المذابح الواسعة النطاق للرجال والنساء واﻷطفال في عدد ضخم من القرى والمدن.
    Asimismo, debe establecer un mecanismo que garantice el esclarecimiento de los hechos respecto de los crímenes cometidos por las autoridades de ocupación en el campamento de refugiados de Yenín en especial, y en general en todas las demás ciudades y aldeas palestinas. Hoy, esas autoridades ingresaron en la ciudad de Tulkarm, detuvieron allí a algunas personas y luego se marcharon. UN ومطلوب من الجمعية العامة أيضا أن تفرض إنشاء آلية تكفل الحصول على كافة المعلومات الخاصة بأحداث الجرائم التي ارتكبت في مخيم جنين للاجئين بشكل خاص وفي باقي المدن والقرى الفلسطينية على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية التي تستبيح القرى والمدن كافة، حتى أنها دخلت اليوم في طولكرم واعتقلت من شاءت وذهبت.
    Además, el Gobierno israelí ejecuta constantemente proyectos para mejorar las infraestructuras y aumentar el nivel de desarrollo de los pueblos y ciudades árabes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنفذ الحكومة الإسرائيلية باستمرار مشاريع لتحسين البنية التحتية ورفع مستوى التنمية في القرى والمدن العربية.
    los pueblos y ciudades de toda Croacia se vieron invadidos por fervientes y decididos elaboradores de listas de propiedades que preparaban listas de casas y establecimientos comerciales serbios, tras lo que se producía el hostigamiento a sus propietarios, seguido a menudo de órdenes verbales, formuladas por individuos uniformados, de que abandonasen Croacia en un plazo de horas. UN وسرعان ما انطلق الى القرى والمدن في كرواتيا من أقصاها الى أقصاها المتحفزون والمتحمسون لحصر الممتلكات بغية وضع قوائم بالمنازل والمنشآت التجارية الصربية، وتلا ذلك مضايقة أصحابها، اﻷمر الذي تبعه غالبا صدور أوامر شفوية الى هؤلاء اﻷشخاص من أفراد يرتدون الزي الرسمي بمغادرة كرواتيا خلال ساعات.
    Quiso saber qué medidas había previsto adoptar para resolver el problema de los niños que no iban a la escuela y trabajaban en las calles y para reducir las desigualdades regionales entre los pueblos y las ciudades. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة التدابير التي تتوخاها بنن لحل مشكلة الأطفال المنقطعين عن المدرسة والذين يعملون في الشوارع، ولتقليص التفاوتات الإقليمية بين القرى والمدن.
    En julio y agosto de 1994, el Organismo cooperó con el UNICEF y con organizaciones no gubernamentales locales e internacionales en un programa nacional de actividades de verano en los campamentos de refugiados, las aldeas y las ciudades para unos 9.000 niños de 6 a 12 años de edad. UN وفي تموز/يوليه وآب/أغسطس ١٩٩٤، تعاونت اﻷونروا مع اليونيسيف ومنظمات محلية وأخرى دولية غير حكومية لتنظيم مخيمات صيفية في مخيمات اللاجئين، وفي القرى والمدن لنحو ٠٠٠ ٩ طفل من فئة العمر ٦-١٢ سنة.
    142. El Comité se muestra preocupado al comprobar que el actual marco jurídico nacional no está en consonancia con los principios y disposiciones de la Convención, como lo demuestran, en particular, la Ley de ciudadanía, las Leyes de aldeas y pueblos y la Ley de azotes. UN ٢٤١- تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص الاتساق بين اﻹطار القانوني الوطني القائم وبين مبادئ وأحكام الاتفاقية، وتعني بذلك قانون المواطنة وقانوني القرى والمدن وقانون عقوبة الجلد.
    Los puestos de control pueden ser de distinto tipo: puestos permanentes o móviles, obstáculos no vigilados, muros o montones de tierra, bloques de cemento, vallas metálicas y zanjas excavadas en torno a las aldeas y pueblos. UN ونقاط التفتيش تتباين من حيث طبيعتها فمنها نقاط دائمة ونقاط متنقلة وحواجز طرق بدون أفراد وسواتر ترابية وتلال ترابية وكتل إسمنتية وبوابات حديدية وخنادق محفورة حول القرى والمدن.
    Esto es lo que el Gobierno de Israel está haciendo en los territorios palestinos, cuando segrega a los poblados y ciudades palestinas y los rodea de asentamientos israelíes, exactamente como los bantustanes en la antigua Sudáfrica. UN وهذا هو ما تقوم به حكومة إسرائيل في اﻷراضي الفلسطينية، حيث تمارس التفرقة في القرى والمدن الفلسطينية، وتحيطها بمستوطنات إسرائيلية، تماماً مثل البانتوستانات في جنوب أفريقيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more