"القريب العاجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • breve
        
    • muy pronto
        
    • un futuro próximo
        
    • próximamente
        
    • futuro inmediato
        
    • un futuro cercano
        
    • brevedad
        
    • el futuro próximo
        
    • el futuro cercano
        
    • un futuro muy próximo
        
    • de poco
        
    • antes posible
        
    • pronto se
        
    • corto plazo
        
    • que pronto
        
    El proceso de ratificación interna de ambos Protocolos facultativos finalizará en un plazo breve. UN وستستكمل في القريب العاجل عملية التصديق على البروتوكولين الاختياريين على المستوى المحلي.
    Comunicaré en breve al Consejo de Seguridad el nombre de la persona propuesta para ese cargo. UN وسأبلغ المجلس في القريب العاجل باسم الشخص المقترح لشغل هذا المنصب.
    Cabe esperar que muy pronto el Comité Especial pueda tener una composición universal. UN وتأمل المكسيك أن تبلغ اللجنة الخاصة العضوية العالمية في القريب العاجل.
    Es imperativo que el Tribunal inicie sus trabajos sustantivos en un futuro próximo. UN ويتعين على المحكمة أن تبدأ أعمالها الفنية في القريب العاجل.
    En el Perú, por ejemplo, la UNOPS tiene previsto suscribir próximamente un acuerdo de servicios de gestión relativo a actividades de supervisión de contratos. UN وفي بيرو، على سبيل المثال، يتوقع المكتب توقيع اتفاق خدمات إدارية في القريب العاجل فيما يتعلق بأنشطة الإشراف على العقود.
    Su delegación apoya plenamente tales sugerencias y estima que será posible modificar la composición del Comité en el futuro inmediato. UN وإن وفده يؤيد تأييدا كاملا هذه الاقتراحات ويعتبر أن باﻹمكان تغيير تكوين اللجنة في القريب العاجل.
    Con todo, en la medida en que el Iraq siga cooperando, el sistema podría establecerse en breve. UN وما دام العراق يواصل التعاون ينبغي إنشاء هذا النظام في القريب العاجل.
    Transmitiré en breve mis recomendaciones a la Asamblea General. UN وسوف أوافي الجمعية العامة بتوصياتي في القريب العاجل.
    En breve, esas personas quedarán en libertad a sobre la base de las circunstancias particulares de cada caso. UN وفي القريب العاجل سيتم اﻹفراج عن هؤلاء اﻷشخاص طبقا لتقييم كل حالة على حدة.
    También vemos con satisfacción el incremento de la cooperación económica en la región y confiamos en que la Liga de los Estados Árabes ponga fin en breve a su boicoteo de Israel. UN كما نرحب بالتعاون الاقتصادي المتزايد في المنطقة ونأمل أن تُنهي جامعة الدول العربية مقاطعتها لاسرائيل في القريب العاجل.
    Sin embargo, abrigamos la esperanza de que muy pronto nuestra unidad y otras parecidas ya no serán necesarias. UN غير أننا يحدونا الأمل أن تنتفي الحاجة في القريب العاجل إلى تلك الوحدة والوحدات المماثلة.
    Tenía la sensación de que estaría matando a alguien muy, muy pronto. Open Subtitles لقد أتاني شعور بأنني سأقتل شخصاً ، في القريب العاجل
    De lo contrario, muy pronto te convertirás en un pariente muy lejano. Open Subtitles هذا وإلاّ ستكون من الأقارب المبعدين جداً في القريب العاجل
    Espero que, en un futuro próximo, una delegación yugoslava ocupe su lugar en este Salón, como lo ha hecho en la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وآمل أن يحتل في القريب العاجل وفد يوغوسلافي مكانه في هذه القاعـة كما حدث في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    El proyecto se estudiará en un futuro próximo y la Sra. Mazai informará al Comité sobre su aprobación. UN وستنظر الجمعية الوطنية في مشروع القانون هذا في القريب العاجل وستخطر اللجنة عند اعتماده.
    Espera que la cuestión se trate en un futuro próximo de manera seria y coherente como corresponde a una cuestión de tal importancia. UN وأعرب عن أمله في أن يجري النظر في هذه المسألة في القريب العاجل بشكل جاد ومتسق يتلاءم مع أهميتها.
    Mi país expresa el deseo de que los Estados que no se han unido a esta decisión de Oslo puedan hacerlo muy próximamente. UN ويأمل بلدي في أن تتمكن الدول التي لم تعتمد حتى اﻵن قرار أوسلو، من القيام بذلك في القريب العاجل.
    Sin embargo, en el futuro inmediato hemos de ampliar nuestros empeños para abarcar a otros nueve países africanos. UN غير أننا سوف نوسع هذا الميدان ليشمل تسعة بلدان أخرى في القريب العاجل.
    Esperamos que puedan lograrse soluciones sostenibles para establecer la paz y la estabilidad en los Balcanes en un futuro cercano. UN ونأمل أن يجري التوصل إلى حلول مستدامة بغية تحقيق السلام والاستقرار في منطقة البلقان في القريب العاجل.
    A ese respecto, el Gobierno de China espera hacer a la brevedad un pago final de 5 millones de dólares. UN وإنه في هذا الصدد، تتوقع أن تقوم حكومتها في القريب العاجل بتسديد دفعة أخيرة قدرها ٥ ملايين دولار.
    Se esperaba que la reserva relativa al artículo 9 pudiera retirarse en el futuro próximo. UN ومن المأمول أن يرفع التحفظ الوارد في هذه المادة في القريب العاجل.
    Por último, varios gobiernos anunciaron nuevas contribuciones o su intención de anunciar promesas de contribuciones en el futuro cercano. UN وأخيراً، أعلنت حكومات عديدة عن تبرعات جديدة أو عن اعتزامها التعهد بتقديم تبرعات في القريب العاجل.
    Tengo intenciones de nombrar los miembros de esa Comisión en un futuro muy próximo. UN واعتزم تعيين أعضاء تلك اللجنة في القريب العاجل.
    Dentro de poco el país será viable y la Comisión de Consolidación de la Paz podrá sentirse orgullosa de haberlo apoyado. UN وسوف تصبح بوروندي في القريب العاجل بلداً قادراً على الحياة، وتستطيع لجنة بناء السلام أن تفتخر بدعمها له.
    Se deben definir lo antes posible tareas concretas y prioritarias para el desarrollo mundial. UN ولا بد في القريب العاجل من تحديد مهام معينة لتحقيق التنمية العالمية.
    pronto se hará la primera inyección de plasma al reactor tokamak superconductor de estado estable. UN وسيُحقن مفاعل توكاماك الثابت الحالة والفائق التوصيل لأول مرة بالبلازما في القريب العاجل.
    Abrigamos la esperanza de que lo sea en el muy corto plazo. UN ويداعبنا اﻷمل أن تحظى هذه القائمة بالقبول في القريب العاجل.
    Esperamos que pronto llegue el día en que Sudáfrica sea realmente la patria de todos los sudafricanos, independientemente de su color o pertenencia étnica. UN ونأمل أن تصبح جنوب افريقيا في القريب العاجل وطنا لجميع أبناء جنوب افريقيا بغض النظر عن لونهم أو خلفيتهم العرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more