"القسط الأول" - Translation from Arabic to Spanish

    • la primera cuota
        
    • primer plazo
        
    • primer pago parcial
        
    • el primer pago
        
    • primero de
        
    • la primera parte
        
    • el primer tramo
        
    • la primera asignación
        
    • la primera entrega
        
    Incluye la primera cuota, de 882.000 dólares, de la contribución de la Comisión Europea por valor de 1.500.000 euros para un proyecto de 20 meses de duración. UN ويشمل هذا المبلغ القسط الأول البالغ 000 882 دولار من تبرع المفوضية الأوروبية وقدره 000 500 1 يورو لمشروع مدته 20 شهرا.
    Sierra Leona ha firmado un plan de pago quinquenal que entrará en vigor tan pronto como se reciba la primera cuota. UN وقد وقّعت سيراليون على خطة سداد مدتها خمس سنوات ستدخل حيز التنفيذ بمجرد تلقّي القسط الأول.
    primer plazo de la póliza Nº 235075. UN القسط الأول من الوثيقة رقم 235075.
    El pago de 7.562 euros recibido en 2007 se acreditó al primer pago parcial. UN واستخدم مبلغ 562 7 يورو ورد في عام 2007 لسداد القسط الأول.
    En la partida de gastos previstos para 2010, la Misión ha propuesto recursos por valor de 2.200.000 dólares para sufragar el primer pago de ese complejo. UN وقد اقترحت البعثة موارد تصل إلى 000 200 2 دولار لعام 2010 في إطار نفقاتها المتوقعة لتغطية القسط الأول من تكاليف المجمع.
    El primero de esos pagos se hará antes de la entrada en vigor del presente Acuerdo, en cumplimiento del artículo 11 infra. UN ويدفع القسط اﻷول قبل دخول هذا الاتفاق حيز النفاذ، عملا بالمادة ١١ أدناه.
    La consignación aprobada por la Asamblea de los Estados Partes de conformidad con el párrafo 4.1 bis constituirá una autorización para que el Secretario, por su propia iniciativa o a petición del Fiscal o de la Presidencia, según sea el caso, contraiga obligaciones y efectúe los pagos a cuyos efectos se haya aprobado la consignación y hasta la cuantía prevista en la primera parte de la consignación. UN يشكل حد الاعتماد الذي تقره جمعية الدول الأطراف وفقا للمادة 4-1 مكررا، تفويضا لرئيس قلم المحكمة بعقد التزامات ودفع مبالغ للأغراض التي أقر من أجلها حد الاعتماد وفي حدود المبالغ المقدمة في القسط الأول من حد الاعتماد، بناء على قراره بطلب من المدعي العام أو الرئاسة حسب الحالة.
    En Voinjama recibían entonces la primera cuota de 150 dólares de su desembolso. UN ويحصلون عندئذ، في فوينجاما، على القسط الأول البالغ 150 دولار من المبالغ المسددة إليهم.
    la primera cuota de 50.00 euros ha sido abonada. UN وقد تم استلام القسط الأول وهو بمبلغ 000 50 يورو.
    También se había recibido la primera cuota de la contribución del Canadá. UN كما ورد أيضا القسط الأول من مساهمة كندا.
    Ya se había recibido la primera cuota de 50.000 euros. UN وتم استلام القسط الأول وقدره 000 50 يورو.
    Incluye la primera cuota, de 882.000 dólares, de la contribución de la Comisión Europea de 1.500.000 euros para un proyecto de 20 meses. UN ويشمل القسط الأول الذي يبلغ 000 882 دولار من مساهمة اللجنة الأوروبية التي تبلغ 000 500 1 يورو لصالح مشروع يستمر 20 شهرا.
    primer plazo de la póliza Nº 230507 UN القسط الأول للوثيقة رقم 230507.
    El primer plazo se hizo efectivo en 2006 y en marzo de 2007 se acreditó al fondo fiduciario un segundo plazo de 50.000 euros. UN وقيد القسط الأول لحساب الصندوق الاستئماني عام 2006، وقيد قسط ثان بمبلغ 000 50 دولار في آذار/مارس 2007.
    primer plazo - 28 de diciembre de 2006 UN القسط الأول - 28 كانون الأول/ديسمبر 2006
    El pago de 367.547 euros recibido en abril de 2012 se acreditó al primer pago parcial. UN واستُخدم مبلغ 547 367 يورو ورد في نيسان/أبريل 2012 لسداد القسط الأول.
    El Consejo de Administración aprobó la concesión del primer pago parcial en relación con reclamaciones de la categoría F2 (reclamaciones del Gobierno jordano). UN وأقر مجلس الإدارة القسط الأول من طلبات التعويض من الفئة واو 2 (طلبات التعويض المقدمة من الحكومة الأردنية)
    El Consejo de Administración aprobó la concesión del primer pago parcial en relación con reclamaciones de la categoría F4 (reclamaciones ambientales). UN وأقر مجلس الإدارة القسط الأول من طلبات التعويض من الفئة واو 4 (طلبات التعويض المتعلقة بالبيئة).
    Al mismo tiempo, otro importante donante abonó el primer pago de una promesa de contribución destinada al proyecto. UN وفي الوقت ذاته دفع مانح رئيسي آخر القسط الأول من تبرع معلن من أجل هذا المشروع.
    Aunque se había efectuado el primer pago previsto en el plan en dicho año, no se había efectuado pago subsiguiente alguno. UN وفي حين دُفع القسط الأول بموجب الخطة في عام 2002، لم تُسدد أي مدفوعات لاحقة.
    La donación se hará en varios pagos en 1997 y 1998, el primero de los cuales ya se ha recibido. UN وسيوزع هذا التبرع على عدد من اﻷقساط خلال عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، وقد تم استلام القسط اﻷول منه.
    El Gobierno y el Banco Mundial firmaron un acuerdo en relación con la primera parte de una donación de 68 millones de dólares destinada a la rehabilitación y reparación de emergencia de infraestructura crítica, incluidas la rehabilitación de las carreteras de Monrovia a Buchanan y de Monrovia a Ganta, la reparación de 65 puentes y la construcción de otros seis. UN 55 - وقد وقعت الحكومة والبنك الدولي اتفاقا بشأن القسط الأول من منحة تبلغ قيمتها 68 مليون دولار لإجراء الترميمات والإصلاحات الطارئة للبنى التحتية ذات الأهمية الحاسمة، بما فيها إصلاح الطريقين السريعين منروفيا - بوكانن، ومنروفيا - غانتا، وإصلاح 65 جسرا وبناء ستة جسور.
    el primer tramo de 3,6 millones de euros había sido desembolsado una vez recibidos los resultados conseguidos por el Gobierno en la aplicación de su estrategia económica a medio plazo. UN وقد دُفع القسط الأول البالغ 3.6 ملايين يورو بناء على النتائج التي حققتها الحكومة في تنفيذ استراتيجيتها الاقتصادية المتوسطة الأجل.
    Ya se ha recibido la primera asignación de fondos y se ha logrado una tasa de ejecución financiera del 80%. UN وقد جرى بالفعل تلقي القسط الأول من التمويل وأنجز التنفيذ المالي بنسبة 80 في المائة.
    En la misma sesión plenaria el Consejo consideró las recomendaciones formuladas por el grupo de Comisionados encargado de examinar la primera entrega de reclamaciones de la categoría " B " (Reclamaciones por causa de muerte o lesión corporal grave) y resolvió aprobar dichas recomendaciones. UN وفي الجلسة العامة ذاتها، نظر المجلس في التوصيات المقدمة من فريق المفوضين المكلف بالنظر في القسط اﻷول من مدفوعات المطالبات من الفئة " باء " )المطالبات المقدمة بشأن اﻹصابة الجسدية الخطيرة أو الوفاة( وقرر الموافقة على هذه التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more