La conciencia moral se rebela ante la utilización de menores en guerras y en conflictos violentos, en contravención de valores universales. | UN | وإن الضمير اﻷخلاقي ليثور على استغلال القصر في الحروب وفي النزاعات العنيفة انتهاكا للقيم العالمية. |
Además, no existe ninguna base jurídica para la detención de menores en dicho centro. | UN | كما أنه لا يوجد أساس قانوني لاحتجاز القصر في هذا المركز. |
La información sobre la participación de menores en la prostitución en Letonia es motivo de preocupación. | UN | والحقائق المتعلقة بانخراط القصر في البغاء في لاتفيا مثيرة للقلق. |
Aprueba el Protocolo Facultativo de la Convención de los Derechos del Niño Relativo a la Prohibición de la Participación de los menores en los Conflictos Armados. | UN | اعتمد البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بحظر اشتراك القصر في المنازعات المسلحة، |
Todas estas disposiciones parecen estar en consonancia con una actitud más inflexible frente a la participación de menores de edad en la industria sexual y con una decisión más firme de proteger a los menores de los abusos y la explotación. | UN | ويبدو أن كل هذه الأحكام تتماشى مع موقف أشد إزاء انخراط القصر في صناعة الجنس والتزام أقوى بحماية القصر من الإيذاء والاستغلال. |
Para proteger los derechos de los menores, entró en vigor en enero de 1992 la Ley de protección de menores de la República Popular China. | UN | ومن أجل حماية حقوق القصر دخل قانون حماية القصر في جمهورية الصين الشعبية حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. |
En la primera reunión del Comité se aprobaron resoluciones cuyo objetivo es impedir el reclutamiento de menores para el servicio militar y en la segunda se examinó la aplicación de las resoluciones y los futuros programas, iniciativas ambas muy oportunas. | UN | وفيما خصص الاجتماع الأول للجنة لاعتماد القرارات المتعلقة بمنع تجنيد القصر في الخدمة العسكرية، خصص الاجتماع الثاني لمناقشة تنفيذ القرارات والبرامج المستقبلية. |
c) Velando por que los menores de edad privados de libertad estén separados de los adultos durante toda su detención o reclusión y ofreciéndoles actividades educativas y recreativas. | UN | (ج) ضمان احتجاز جميع القصر في أماكن منفصلة عن الكبار طيلة فترة احتجازهم أو حبسهم وتوفير ما يلزمهم من الأنشطة التعليمية والترفيهية. |
- Le he dicho muchas veces que no vaya a la mansión de noche pero él ni siquiera me escucha. | Open Subtitles | العديد من المرات قلت له لا يذهب إلى القصر في الليل. لكنه لا يستمع لي على الإطلاق. |
:: Hay varias pautas comunes del reclutamiento de menores en el Tatmadaw. | UN | :: يتخذ تجنيد القصر في الجيش الوطني لميانمار عدة أشكال شائعة. |
El Gobierno se comprometió a prevenir el reclutamiento de menores en el ejército, la policía, los servicios de inteligencia y la policía local. | UN | والتزمت الحكومة بمنع تجنيد القصر في صفوف الجيش والشرطة وأجهزة المخابرات وقوات الشرطة المحلية. |
1. Violaciones del derecho a la vida de menores, en particular los niños de la calle | UN | ١- انتهاكات حق القصر في الحياة، لا سيما " أطفال الشوارع " |
1. Violaciones del derecho a la vida de menores, en particular los niños de la calle | UN | ١- انتهاكات حق القصر في الحياة، لا سيما " أطفال الشوارع " |
La delegación de Noruega considera alentador el progreso realizado en la incorporación de la cuestión de los niños y los conflictos armados a toda la labor de las Naciones Unidas, por ejemplo, mediante el despliegue de asesores de protección de menores en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ورأى وفد النرويج أن التقدم المحرز في إدماج موضوع الأطفال والمنازعات المسلحة في جميع أعمال الأمم المتحدة، مثلاً عن طريق وزع خبراء في حماية القصر في عمليات صيانة السلم، أمراً مشجعاً. |
La Sección de Protección del Menor vigiló la participación de menores en actividades políticas, incluida su presencia en concentraciones de partidos políticos en todas las regiones. | UN | 43 - وتولى قسم حماية الطفل رصد مشاركة القصر في الأنشطة السياسية، بما في ذلك وجودهم في تجمعات الأحزاب السياسية بكل منطقة. |
La Sra. Barmaki había desempeñado un importante papel para impulsar los acuerdos entre el Gobierno y las Naciones Unidas a fin de prevenir los abusos sexuales contra los niños y el reclutamiento de menores en las fuerzas nacionales de seguridad afganas. | UN | وكانت السيدة برمكي قد اضطلعت بدور هام في تعزيز الاتفاقات بين الحكومة والأمم المتحدة لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال وتجنيد القصر في صفوف قوات الأمن الوطني الأفغانية. |
Sus programas incluyen un módulo sobre el Convenio Europeo de Derechos Humanos, así como módulos sobre el tratamiento de los menores en los procedimientos civiles y penales, la delincuencia transfronteriza y la lucha contra la trata de personas, entre otros. | UN | وتتضمن برامجه وحدة بشأن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، ووحدات بشأن معاملة القصر في إطار الدعاوى المدنية والجنائية، والجريمة عبر الحدود ومكافحة الاتجار بالأشخاص على وجه الخصوص. |
119. Además, la modificación de la Ley eliminó los elementos de ella que lesionaban la igualdad de derechos de la mujer en la adquisición de la ciudadanía coreana, y amplió a la vez la opción de los menores en cuanto a adquirir o escoger su propia nacionalidad. | UN | ١١٩ - وعلاوة على ذلك فإن القانون المعدل أزال تلك العناصر التي تنال من حق المرأة في المساواة في الحصول على الجنسية الكورية، كما وسع خيارات القصر في اكتساب الجنسية أو اختيارها. |
Evaluación de los reglamentos que determinan la condición de los menores en los procesos jurídicos civiles (1996). | UN | - تقييم اللوائح المتعلقة بوضع القصر في الدعاوى المدنية (القانون المدني) (1996). |
Según una investigación efectuada en 2006 por la fiscalía sobre la situación de los inmigrantes menores de edad en las Canarias, se cumplen las condiciones para garantizar la mejor protección posible de los menores. | UN | وتبعاً لتحقيق أجرته النيابة العامة في عام 2006 بشأن حالة المهاجرين القصر في جزر الكناري، تبيّن أن الشروط مجتمعة لضمان أفضل حماية ممكنة للقصر. |
La República Popular de China cumplirá las obligaciones establecidas en el artículo 6 de la Convención en la medida en que la Convención sea compatible con las disposiciones del artículo 25 de la Constitución de la República Popular de China, relativo a la planificación de la familia, y con las disposiciones del artículo 2 de la Ley de menores de la República Popular de China. | UN | سوف تنفذ جمهورية الصين الشعبية التزاماتها المنصوص عليها في المادة ٦ من الاتفاقية، بالقدر الذي تكون عليه الاتفاقية متسقة مع أحكام المادة ٥٢ المتعلقة بتنظيم اﻷسرة في دستور جمهورية الصين الشعبية وأحكام المادة ٢ من قانون القصر في جمهورية الصين الشعبية. |
Colombia es parte en los instrumentos internacionales pertinentes y, de conformidad con el Estatuto de Roma, tipifica el reclutamiento de menores para conflictos armados en el artículo 162 de su código penal. | UN | كما أنه طرف في الصكوك الدولية ذات الصلة، وتمشيا مع نظام روما الأساسي، جرَّم تجنيد القصر في النزاعات المسلحة بموجب المادة 162 من قانونه الجنائي. |
c) Velando por que los menores de edad privados de libertad estén separados de los adultos durante toda su detención o reclusión y ofreciéndoles actividades educativas y recreativas. Confesiones obtenidas bajo coacción | UN | (ج) ضمان احتجاز جميع القصر في أماكن منفصلة عن الكبار طيلة فترة احتجازهم أو حبسهم وتوفير ما يلزمهم من الأنشطة التعليمية والترفيهية. |
Esa mansión de la isla no puede ser tuya, no había pista de tenis. | Open Subtitles | ذلك القصر في جزيرة لا يمكن أن يكون لكِ لا يوجد ملعب لكرة المضرب |
Los guardias la vieron salir del palacio a la hora de siempre. | Open Subtitles | الحراس رأوها تغادر القصر في الوقت المعتاد |
Este desastre podría amenazar mi nombramiento en el palacio en El Cairo. | Open Subtitles | هذه الكارثة يمكنها أن تهدد مراسم تنصيبي في القصر في القاهرة |
Esta caja de cigarrillos fue encontrada entre los escombros de la mansión en el norte del estado de Nueva York que se quemó hasta a la tierra en circunstancias misteriosas a comienzos siglo. | Open Subtitles | هذه القضية السجائر تم العثور عليها في أنقاض القصر في شمال ولاية نيويورك التي أحرقت على الأرض |
En cada tribunal intermedio los menores de edad enjuiciados reciben la asistencia de dos abogados nombrados y pagados por el Ministerio de Justicia. | UN | وتعين وزارة العدل في كل محكمة من محاكم الدرجة الوسطى محاميين وتدفع أجرهما لمساعدة القصر في قضاياهم. |