Mi plan se centra principalmente en cuatro esferas en las que el PNUMA concentrará sus actividades a corto y mediano plazo. | UN | وتركز خطتي بوجه رئيسي على أربعة مجالات يركز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أنشطته عليها في اﻷجلين القصير والمتوسط. |
El informe incluye propuestas para superar los obstáculos que impiden alcanzar los indicadores macroeconómicos a corto y mediano plazo. | UN | ويتضمن التقرير مقترحات لإزالة العقبات التي تحول دون تحقيق مؤشرات الاقتصاد الكلي على المديين القصير والمتوسط. |
Los arreglos de financiación con tendencias de corto y mediano plazo también tienen que revisarse. | UN | كما يجب إعادة النظر في تمويل الترتيبات التي تميل نحو المديين القصير والمتوسط. |
El programa es demasiado ambicioso, salvo que se le destinen considerables recursos, lo que es poco probable a corto y medio plazo. | UN | إن البرنامج شديد الطموح، إلا إذا خصصت له موارد كبيرة يقل احتمال توفرها في اﻷجلين القصير والمتوسط. |
La política industrial debía contemplar una visión a largo plazo, así como objetivos a corto y mediano plazo. | UN | وتتطلب السياسة الصناعية رؤية على المدى البعيد إلى جانب تحديد أهداف على المديين القصير والمتوسط. |
Las perspectivas de resolver el problema del desempleo a corto y mediano plazo parecen reducidas. | UN | واحتمالات حل مشكلة البطالة في المديين القصير والمتوسط تبدو قاتمة. |
La rehabilitación a corto y mediano plazo es esencial para absorber a la población que regresa, así como para el reasentamiento de las personas desplazadas internamente. | UN | ومن ثم فإن جهود الانعاش على المديين القصير والمتوسط أمر أساسي لاستيعاب العائدين فضلا عن إعادة توطين المشردين داخليا. |
- El segundo parámetro se refiere a diversas medidas de fomento de la capacidad que han de aplicarse a corto y mediano plazo | UN | ● يتضمن البارامتر الثاني إجراءات مختلفة لبناء القدرة سيلزم تنفيذها في اﻷجلين القصير والمتوسط |
A corto y mediano plazo, la biomasa seguirá siendo la principal fuente de energía de la mayoría de las industrias rurales. | UN | وسيستمر في اﻷجلين القصير والمتوسط اعتماد معظم الصناعات الريفية على الكتلة اﻷحيائية كمصدر رئيسي للطاقة. |
Es evidente, al parecer, que las políticas a corto y mediano plazo continuarán favoreciendo un enfoque de eficiencia ecológica. | UN | ٠٢ - ويبدو من المرجح أن صنع السياسة في اﻷجلين القصير والمتوسط سيفضﱢل النهج الفعال ايكولوجيا. |
A ese fin, hemos de simplificar el programa y establecer las prioridades que hay que examinar a corto y mediano plazo. | UN | وبغية تحقيق هذا الغرض، نحتاج إلى تبسيط جدول اﻷعمال وتحديد اﻷولويات للنظر فيها في المديين القصير والمتوسط. |
A largo plazo, esa decisión dará sin duda buenos resultados; no obstante, a corto y mediano plazo podrían surgir problemas fundamentales en materia de administración. | UN | ورغم أن هذا اﻹجراء سيكون مفيدا دون شك على المدى الطويل، فإنه قد يؤدي إلى مشاكل إدارية ضخمة على المديين القصير والمتوسط. |
Su tarea principal es preparar la organización de las elecciones y determinar las prioridades a corto y mediano plazo a las que deberá dedicarse el próximo gobierno. | UN | ومهمتها الرئيسية هي تحضير تنظيم الانتخابات وتحديد اﻷولويات في اﻷمدين القصير والمتوسط التي ستضطلع بها الحكومة قريبا. |
Desde una perspectiva de corto y mediano plazo, la consolidación de la paz debe abarcar necesariamente la diplomacia preventiva, el despliegue preventivo y el desarme preventivo. | UN | وفي اﻷجلين القصير والمتوسط يجب أن يشتمل بناء السلم على الدبلوماسية الوقائية، والوزع الوقائي ونزع السلاح الوقائي. |
Ello comprende diversas medidas de fomento de la capacidad que se han de aplicar a corto y mediano plazo. | UN | وهذا يقتضي اتخاذ إجراءات متنوعة في مجال بناء القدرات ينبغي تنفيذها في الأجلين القصير والمتوسط |
a corto y medio plazo para las entradas y salidas de IED en | UN | القصير والمتوسط الوافد إلى البلدان المتأثرة باﻷزمة والصادر منها١٦ |
Las actividades prioritarias adoptadas para realizarlas a corto y medio plazo son las siguientes: | UN | وفيما يلي الأنشطة ذات الأولوية المحددة في الأجلين القصير والمتوسط: |
Dicho objetivo consta de 7 líneas estratégicas y metas a corto y mediano plazos. | UN | ويشمل هذا الغرض 7 مبادئ استراتيجية وأهداف للأجلين القصير والمتوسط. |
Como resultado de lo anterior, el cultivo de tabaco en los países en desarrollo tal vez tenga importancia fundamental para lograr los objetivos de desarrollo a corto y a mediano plazo. | UN | ونتيجة لذلك، قد تكتسي زراعة التبغ في البلدان النامية أهمية أساسية لتحقيق اﻷهداف اﻹنمائية في اﻷجلين القصير والمتوسط. |
Ante esa situación, será preciso que se adopte una serie de medidas para movilizar recursos externos a corto o mediano plazo. | UN | وإزاء هذه الخلفية، سوف يتعين اتخاذ عدد من التدابير لتعبئة موارد خارجية في الأجلين القصير والمتوسط. |
Para volver a la vía del crecimiento y el desarrollo sostenibles, Africa necesita recursos externos que complementen los esfuerzos nacionales a corto y a largo plazo. | UN | ولكي تعود افريقيا إلى طريق من استدامة النمو والتنمية فهي في حاجة إلى موارد خارجية تدعم جهودها المحلية في اﻷجلين القصير والمتوسط. |
Esta circunstancia puede incidir en la prestación de servicios y en la sostenibilidad en el corto a mediano plazo. | UN | ويمكن أن يؤثر ذلك في تقديم الخدمات وفي الاستدامة على الأجلين القصير والمتوسط. |
Se creó una Comisión administrativa para trabajadores migratorios en situación irregular encargada de fijar las normas a corto y largo plazo para resolver el problema de la migración irregular. | UN | وأُنشئت لجنة إدارية معنية بالعمال المهاجرين غير النظاميين مكلفة بوضع سياسات على المديين القصير والمتوسط لتسوية مشكلة الهجرة غير النظامية. |
Es particularmente importante prestar con rapidez la asistencia financiera necesaria a fin de facilitar la estabilización y las medidas de ajuste a corto y a medio plazo. | UN | ومن المهم بصفة خاصة توفير المساعدة السريعة اللازمة لتسهيل عملية التثبيت وتدابير التكيف مع المديين القصير والمتوسط. |
Se ha elaborado un plan elemental de emergencia para el corto y el mediano plazo. | UN | وقد وضعت خطة حد أدنى لحالة الطوارئ على الأجلين القصير والمتوسط. |
Habrá que seguir estudiando si esta fuente de financiación es factible a corto o medio plazo. | UN | أما إمكانية إعمال هذا المصدر من مصادر التمويل في الأجلين القصير والمتوسط فهو موضوع لا يزال يحتاج إلى المزيد من البحث. |
9. Hubo tajantes diferencias de opinión sobre las perspectivas a mediano y corto plazo de la economía mundial. | UN | ٩ - واختلفت اﻵراء اختلافاً حاداً فيما يتعلق بالاحتمالات المرتقبة للاقتصاد العالمي في اﻷجلين القصير والمتوسط. |