Se indica que es preciso satisfacer las necesidades de los niños refugiados, particularmente las de los menores no acompañados. | UN | وهي تسترعي النظر الى تلبية الحاجات الخاصة للاطفال اللاجئين، ولا سيما اﻷطفال القصﱠر غير المصحوبين بأحد. |
En consecuencia, además de los menores no acompañados, muchos ancianos llegan sin familiares a los lugares de refugio. | UN | ونتيجة لذلك، يفد العديد من المسنين، إضافة إلى القصﱠر غير المصحوبين، إلى مواقع المأوى من دون أسرهم. |
También se prevé que la aplicación de un enfoque sistemático respecto a las necesidades de los menores no acompañados por las organizaciones no gubernamentales especializadas contribuirá atender mejor a sus necesidades. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يساهم اﻷسلوب المنهجي الذي تتبعه المنظمات المتخصصة غير الحكومية بشأن احتياجات القصﱠر غير المصحوبين في تحسين الاستجابة لتلك الاحتياجات. |
Asistencia a los menores refugiados no acompañados | UN | تقديم المساعدة إلى اللاجئين القصﱠر غير المصحوبين |
Asistencia a los menores refugiados no acompañados | UN | تقديم المساعدة إلى اللاجئين القصﱠر غير المصحوبين |
El proyecto de texto contiene referencias a la repatriación de los menores no acompañados, normas básicas de trato y la respuesta de la Unión Europea a la llegada de grupos de menores. | UN | ويتضمن مشروع النص اشارات إلى اعادة هؤلاء القصﱠر غير المصحوبين إلى أوطانهم، والمعايير اﻷساسية لمعاملتهم، ورد فعل الاتحاد اﻷوروبي إزاء وصول مجموعات من القصﱠر. |
8. El Comité considera un indicio positivo el hecho de que no se devuelva a sus países de origen, salvo que esté garantizada su seguridad, a los menores no acompañados que soliciten asilo. | UN | ٨- وفضلا عن ذلك، ترى اللجنة أن من العلامات اﻹيجابية أن القصﱠر غير المصحوبين بمرافِق ممن يلتمسون اللجوء لا تتم إعادتهم إلى بلدانهم اﻷصلية، ما لم تُكفل سلامتهم. |
Se celebró un debate sobre la cuestión de la aplicación de los derechos de los menores no acompañados, al que se hizo referencia en las recomendaciones correspondientes. | UN | ونوقشت مسألة إعمال حقوق القصﱠر غير المصحوبين وجرى تناولها ضمن توصيات مماثلة. هاء - اﻷطفال المشردون داخليا |
Pese a las tragedias que siguen afectando a los niños como consecuencia de los conflictos y la persecución, se han logrado avances en la calidad y la rapidez, de la respuesta de la comunidad internacional a los problemas con que se enfrentan los menores no acompañados. | UN | ٣٨ - بالرغم من المآسي التي لا تزال تحيق باﻷطفال نتيجة النزاع والاضطهاد، تم إحراز تقدم في استجابة المجتمع الدولي للمشاكل التي تواجه القصﱠر غير المصحوبين من حيث نوعية هذه الاستجابة ومناسبة توقيتها. |
En el segundo semestre de 1995 el Grupo de Migraciones de la Unión Europea preparó un proyecto de documento conjunto de posición sobre la situación de los menores no acompañados que han sido abandonados en Estados miembros de la UE. | UN | ١٥٣ - وخلال النصف الثاني من عام ١٩٩٥، أعد الفريق المعني بالهجرة والتابع للاتحاد اﻷوروبي مشروعا لورقة موقف مشترك بشأن حالة القصﱠر غير المصحوبين الذين تخلى عنهم في الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
Profundamente preocupada también por el problema de los menores no acompañados y la utilización de los niños como soldados por todas las partes, a pesar de que la comunidad internacional ha instado reiteradamente a que se ponga fin a esa práctica descrita en el informe del Relator Especial, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء مشكلة القصﱠر غير المصحوبين بذويهم وتجنيد جميع اﻷطراف لﻷطفال رغم النداءات المتكررة من المجتمع الدولي لوضع حد لهذه الممارسة، على النحو الوارد وصفه في تقرير المقرر الخاص، |
En consecuencia, se produjo una brusca reducción de los proyectos de efecto inmediato destinados a crear servicios básicos, suministrar viviendas individuales, prestar asistencia especial a los menores no acompañados y brindar capacitación en aspectos legales a las mujeres; todo ello con el fin de asegurar su reintegración adecuada en el país. | UN | وأدى ذلك إلى انخفاض حاد في المشاريع السريعة اﻷثر التي تستهدف إنشاء خدمات أساسية وتوفير السكن المستقل وتقديم مساعدة خاصة إلى القصﱠر غير المصحوبين وتوفير التدريب القانوني للنساء، وكل ذلك بقصد ضمان تحقيق وإعادة الاندماج بصورة ملائمة في حياة البلد. |
La cuestión de los menores no acompañados también es prioritaria en el programa de las Consultas Intergubernamentales sobre Políticas en Materia de Asilo, Refugiados y Migración; se preparará un informe en que se describirán las distintas prácticas en vigor en los Estados participantes. | UN | وكذلك أدرجت مسألة القصﱠر غير المصحوبين بوصفها مسألة ذات أولوية على جدول أعمال المشاورات الحكومية الدولية بشأن سياسات اللجوء واللاجئين والهجرة؛ وسيعد تقرير يصف الممارسات المختلفة المتبعة في الدول المشاركة. ٤ - يوغوسلافيا السابقة |
En algunos aspectos la crisis actual en la región de los Grandes Lagos ha sido una experiencia formativa para los organismos que se encargan de atender a los menores no acompañados en situaciones de emergencia, ya que entrañó desde el principio un porcentaje excepcionalmente elevado de menores no acompañados. | UN | ٨ - وتشكﱢل اﻷزمة الحالية في منطقة البحيرات الكبرى، من بعض النواحي، تجربة مثرية بالنسبة للوكالات التي تتعامل مع القصﱠر غير المصحوبين في حالات الطوارئ وذلك ﻷنها انطوت منذ البداية على نسبة عالية بصورة غير عادية من القصر غير المصحوبين. |
Asistencia a los menores refugiados no acompañados | UN | تقديم المساعدة إلى اللاجئين القصﱠر غير المصحوبين |
Informe del Secretario General sobre la asistencia a menores refugiados no acompañados | UN | تقرير اﻷمين العام عن تقديم المساعدة إلى اللاجئين القصﱠر غير المصحوبين |
3. Manifiesta la esperanza de que se proporcionen recursos suficientes para los programas de identificación y búsqueda de menores refugiados no acompañados; | UN | ٣ - تعرب عن اﻷمل في أنه سيجرى تقديم الموارد الكافية لبرامج التعرف على اللاجئين القصﱠر غير المصحوبين والبحث عنهم؛ |
i) Asistencia a los menores refugiados no acompañados: A/51/329; | UN | ' ١ ' تقديم المساعدة إلى اللاجئين القصﱠر غير المصحوبين: A/51/329؛ |
3. Manifiesta la esperanza de que se proporcionen recursos suficientes para los programas de identificación y búsqueda de menores refugiados no acompañados; | UN | ٣ - تعرب عن اﻷمل في أنه سيجرى تقديم الموارد الكافية لبرامج التعرف على اللاجئين القصﱠر غير المصحوبين والبحث عنهم؛ |
Proyecto de resolución (A/C.3/52/L.26:Asistencia a los menores refugiados no acompañados | UN | مشروع القرار A/C.3/52/L.26: تقديم المساعدة إلى اللاجئين القصﱠر غير المصحوبين |
Se ha sometido al Parlamento un proyecto de leyes con miras a suprimir la institución de la tutela pública de los hijos de mujeres menores de edad no casadas. | UN | وقد عرض على البرلمان مشروع قانون بإلغاء وصاية الحكومة على أطفال اﻷمهات القصﱠر غير المتزوجات. |